sábado, 31 de enero de 2009

All You Need Is Love Was Not True - Xinlisupreme (Traducción al español)



Xinlisupreme es una banda Japonesa, un dueto. ¿Estan de moda los duetos? Desde siempre. :) Sonrían. He aquí una falta total a las buenas formas, una traducción de otra traducción. Bueno, ya saben, es que no sé todos los idiomas del mundo (ni Jane los conoce todos). Pero a veces nos vemos y nos veremos en necesidad de hacer ésto. Para la señorita Yuki, quien la solicitó. Chale, se veía muy bien en japonés, pero supongo que tenía que decir algo así, sonando como suena. Si quieren oírla, deberían hacerlo porque está muy buena. 

Nota: en su tiempo encontré las letras en un blog o algo así, quizá en la página de la disquera. Hoy día no he podido encontrar una actualización o alguna manera de verificar que esto que traduzco es fidedigno, así que si alguien encuentra la fuente, entiende la letra o encuentra otras letras, le agradecería mucho que me los hiciera llegar a los comentarios para revisar esta traducción. Xinlisupreme sigue siendo una banda excepcional.


All You Need Is Love Was Not True 

路が一面に濡れていた
知らない間に雨が降っていた
今日は傘を差さなくちゃ
もし壊れたら、それは君の所為だ
もし壊れたら、それは君の所為だ
でも君は壊してもいいんだよ
でも全て、君の所為なんだ
人が沢山亡くなっていた
知らない間に亡くなっていた
後ろを振り返った
もし死んだら、それは君の所為だよ
死んだらどうなるのかな
昨日、夢を見たんだ
後ろを振り返ってみた
愛なんて、どこにも見えなかった
雪が降り始めた
ベッドの中に潜り込む
そして、昔を振り返ってみた
僕は馬鹿になりたい
空、数、停滞、花束
空、数、停滞、花束
僕は悲しいから
馬鹿になりたい

All You Need Is Love Was Not True

All the roads were wet,
it was rainning before I knew it,
I must put up umbrella today,
it is your fault if you broke it,
it is your fault if you broke it,
but you may break it,
but all is your fault, 
the man was dead, so much,
the man was dead before I knew it
I looked behind
It is your fault if i died
what do you think of the death?
I had a dream yesterday
I looked behind
all you need is love was not true
It has began to snow
I crept into bed
I look back upon the past yesterday
I want to be a fool
sky, mathematics, slow stream, bouquet
sky, mathematics, slow stream, bouquet
I want to be a fool , I feel sad





"Todo lo que necesitas es amor" no decía la verdad
Todos los caminos estaban mojados
llovía antes de que siquiera me diera cuenta
Tengo que abrir una sombrilla el día de hoy,
es tu culpa si la rompiste,
es tu culpa si la rompiste,
pero podrías romperla
pero todo es tu culpa
el hombre estaba muerto, tanto
el hombre estaba muerto antes de que lo supiera
miré hacia atrás
es tu culpa si murió
¿Qué piensas de la muerte?
Tuve un sueño ayer,
miraba hacia atrás
"Todo lo que necesitas es amor" no decía la verdad
ha empezado a nevar
me arrastro dentro de mi cama
miro hacia atrás, hacia el pasado ayer,
quiero ser un tonto
cielo, matemáticas, corrientes lentas, ramo de flores*,
cielo, matemáticas, corrientes lentas, ramo de flores,
quiero ser un tonto, me siento triste.


*Podría ser "ramo de novia".

¡Más polémica con esta canción! ¡Oh, que la canción! (Actualización en Julio de 2014)

Bien, consulté con una japonista, mi querida amiga y lectora Sara Z. y me comentó un par de cosas interesantes. Como pueden leer arriba, comencé a dudar del significado, de todo. Bueno, ella, fan y todo, me ayudó a revisar la letra y a recordar de dónde viene. Ella misma me facilitó una liga a la entonces página oficial de Xinlisupreme que ahora tiene.. digamos que tiene otros contenidos y no la letra. Bueno, comencemos por decir que en "All You Need Is Love Was Not True", en ninguna parte se menciona la letra de la canción. ¿Sería acaso una broma de la banda japonesa? Quizá, porque la letra traducida directamente del japonés es un poco diferente.. y bueno, seamos sinceros, ¡en la canción la voz es ininteligible! ¿Qué es esto que tenemos aquí? Una entrada más de este blog que entra en terrenos polémicos.
Sara tuvo la amabilidad de proporcionarme una traducción propia de la letra en japonés (esa que obtuvimos de la página oficial de la banda años atrás) y aquí se las dejo. Incluye una transcripción fonética (romaji) que Sara agregó como costumbre. Aquí les va, sean pues, ustedes, los jueces.

All You Need Is Love Was Not True

路が一面に濡れていた
知らない間に雨が降っていた
今日は傘を差さなくちゃ
もし壊れたら、それは君の所為だ
もし壊れたら、それは君の所為だ
でも君は壊してもいいんだよ
でも全て、君の所為なんだ
人が沢山亡くなっていた
知らない間に亡くなっていた
後ろを振り返った
もし死んだら、それは君の所為だよ
死んだらどうなるのかな
昨日、夢を見たんだ
後ろを振り返ってみた
愛なんて、どこにも見えなかった
雪が降り始めた
ベッドの中に潜り込む
そして、昔を振り返ってみた
僕は馬鹿になりたい
空、数、停滞、花束
空、数、停滞、花束
僕は悲しいから
馬鹿になりたい



Michi ga ichimen ni nurete ita
Shiranai aida ni ame ga futte ita
Kyou wa kasa o sasanakucha
Moshi kowaretara, sore wa kimi no shoida
Moshi kowaretara, sore wa kimi no shoida
Demo kimi wa kowashite mo iinda yo
Demo subete, kimi no shoinanda
Hito ga takusan nakunatte ita
Shiranai aida ni nakunatte ita
Ushiro o furikaetta
Moshi shindara, sore wa kimi no shoida yo
Shindara dou naru no ka na
Kinou, yume o mitanda
Ushiro o furikaette mita
Ainante, dokoni mo mienakatta
Yuki ga furi hajimeta
Beddo no naka ni mogurikomu
Soshite, mukashi o furikaette mita
Boku wa baka ni naritai
Sora, kazu, teitai, hanataba
Sora, kazu, teitai, hanataba
Boku wa kanashiikara
Baka ni naritai


Un lado del camino estaba mojado
antes de percatarme, ya estaba lloviendo
hoy necesito abrir mi sombrilla
si está rota, eso será por culpa tuya
si está rota, eso será por culpa tuya
pero si la tuya también lo está, no hay problema
después de todo, todo fue culpa tuya
demasiadas personas han muerto
antes de enterarme, ya habían muerto
miré hacia atrás
si muero, eso sería por culpa tuya
¿qué pensarías si muero?
ayer, tuve un sueño
en él intentaba mirar hacia atrás
pero cuando me amabas hacia ningún lado se podía ver
ahora comienza a caer la nieve
adentro de la cama me escondo
y entonces miro hacia el pasado
quiero volverme tonto
cielo, cifras, estancamiento, ramo de flores
cielo, cifras, estancamiento, ramo de flores
es porque estoy triste
que quiero volverme un idiota

1 comentario:

Sara :) dijo...

ésta canción es para mi un gran alivio , me hace pensar que después
de todo siempre puedes comenzar a creer en ser feliz .