Mostrando entradas con la etiqueta Arctic Monkeys. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Arctic Monkeys. Mostrar todas las entradas

jueves, 20 de marzo de 2014

Piledriver Waltz - Alex Turner (Traducción al español)


Bien, aquí estamos con una petición del señor Calamar, creo. Bien. Turner tuvo la grandiosa idea de participar, o de aceptar participar... quizá no fue tan grandiosa la idea. Lo que fue genial fue el resultado, un pequeño EP titulado de forma homónima a la película en la que aparece. La cinta del buen Richard Ayoade, que cuenta las aventuras del muy joven entusiasta del amor Oliver Tate, quien a su vez tiene una cinta, un cassete, es una comedia/drama ligero muy interesante visualmente y que además marca la pauta de la carrera del joven actor y director a quien vi por primera vez en The IT Show. Recomiendo mucho esa serie inglesa, aunque mucho de su humor podría pasar desapercibido para quien no está familiarizado con la comedia inglesa. En ese caso recomiendo algunas sesiones de SnuffBox y de Little Britain. Si quieren tener algo de que hablar con sus amigos adictos a la TV, también pueden ver The Office. La versión que quieran. O bueno, Parks and Recreation. No, no sé. ¿En qué estaba? Submarine. Una película genial, un EP con apenas unas 4 canciones llegadoras. ¿Qué pasa con el vals del martillo? Es una pieza muy "a la cabeza y sin piedad", pero muy decorosa, muy amena y pegajosa. ¿Qué es lo que quiso decir al joven Tate su padre con el regalo de la cinta? ¿Qué diablos tiene que ver un martillo con un Vals? No es tan difícil de descifrar si se dejan llevar por la melodía melancólica y por la singular voz de Alex Turner. Tras el disco vino otro de los Arctic Monkeys en el que, para sorpresa de muchos, el estilo de la banda se "suavizó". No para mí, que pasé el verano escuchando éste vals y los otros temas del pequeño EP. Gran historia la de la música, grande. Aún recuerdo la tarde en que vi la película finalmente, y para mi decepción, sentir que no podía seguir su ritmo (sobre decir que los subtítulos eran pésimos). C'est la vie, como dice el joven marinero de Seda para un pez dorado, frases más, frases menos (un par de obras editadas por la casa mexicana Tierra Adentro, autoría de mi colega Laura García y que recomiendo, de paso).

¡Qué disperso está usted señor traductor! ¿Ya viste la hora, niño? Acabo de salir de trabajar...




Piledriver Waltz

I etched the face of a stopwatch
On the back of a raindrop
And did a swap for the sand in an hourglass.
I heard an unhappy ending it sort of sounds like you leaving
I heard the piledriver waltz, it woke me up this morning.

You look like you've been for breakfast at the heartbreak hotel
And sat in the back booth by the pamphlets and the literature on how to lose.
Your waitress was miserable and so was your food.
If you're gonna try and walk on water make sure you wear your comfortable shoes.

Mysteries flashing amber go green when you answer but the red on the rest of the questionnaire never changes.
I heard the news that you're planning to shoot me out of a cannon.
I heard the piledriver waltz, it woke me up this morning.

You look like you've been for breakfast at the heartbreak hotel
And sat in the back booth by the pamphlets and the literature on how to lose.
Your waitress was miserable and so was your food.
If you're gonna try and walk on water make sure you wear your comfortable shoes.

Oh, piledriver


El vals del martillo

Grabé la carátula de un cronómetro
atrás de una gota de lluvia
e hice un intercambio por la arena de un reloj.
Oí un final infelíz, suena como si te estuvieras yendo,
escuché el vals del martillo, me despertó esta mañana.

Te ves como si hubieras ido a desayunar al hotel Corazón Roto
y te hubieras sentado en el compartimiento del fondo junto a los panfletos y libros sobre perder.
Tu mesera estaba tristísima y así estaba tu comida,
si vas a tratar de caminar en agua asegúrate de usar tus zapatos cómodos.

Los misterios brillando en ambar, cambian a verde cuando respondes pero el rojo en lo demás del cuestionario, nunca cambia.
Oí decir que estas planeando dispararme por un cañón.
Escuché el vals del martillo, me despetó esta mañana.

Te ves como si hubieras ido a desayunar al hotel Corazón Roto
y te hubieras sentado en el compartimiento del fondo junto a los panfletos y libros sobre perder.
Tu mesera estaba tristísima y así estaba tu comida,
si vas a tratar de caminar en agua asegúrate de usar tus zapatos cómodos.

Oh, martillo...

sábado, 17 de agosto de 2013

Love is a Laserquest - Arctic Monkeys (Traducción al español)


Arctic Monkeys...  le podría dar muchas vueltas a cómo llegué a conocer a ésta banda, pero lo cierto es que hasta la aparición de la película Submarine (2010), de Alex Turner no sabía ni me llamaba la atención nada. Sí, una vez, en la banda que hice con Manuel y sus amigos cheveres (con quienes prácticamente he perdido contacto) tocamos una y quizá hasta me aprendí otra.. Luís hablaba muy bien de ellos, pero por alguna razón nada misteriosa, el que yo estuviera clavado oyendo a Interpol a morir, no pude poner atención a cualquier otra cosa de ese entonces. Aveces soy una persona terrible para trabajar en equipo. Lo lamento. Sigo trabajando en eso. Independientemente de mi mal carácter, suele pasar conmigo que, me gusta algo y me pierdo en ello. No sé. No es una "buena" cualidad ni es algo que le presumas a la gente, hasta que un día se ponen a platicar contigo y resulta que sabes mucho de muchas cosas curiosas.

   Long story short, Saraí me pidió que le consiguiera la película. Fue difícil, no se estrenó en México, los torrents no la tuvieron sino casi hasta el otro año, o hasta el otro año. Pero, no, empezó antes de eso. Saraí empezó a publicar en sus estados de Fb breves fragmentos de Piledriver Waltz (una pieza que me encanta, autoría de Turner, parte del EP Submarine, que apareció en la película como soundtrack), y de ahí fui a revisar el EP y a pensar, demonios, si algún día me agarra desprevenido este material, me podría hacer pedacitos. Las canciones son muy hermosas y muy cruentas. Quizá. Salió el disco de Suck it and See y lo escuché y como tenía una versión de Piledriver Waltz, lo oi más. Saraí me pidió que aprendiera a tocar Piledriver Waltz y lo hice. Una cosa lleva a la otra, Love is a Laser Quest es, hoy día, una canción que escucho y me pone muy mal. Sólo la escucho, generalmente, cuando me siento muy, pero muy mal. ¿Por qué, Esteban?, podrán preguntarle a Esteban. Bueno, leed la letra de la canción e imaginad que estan tratando de... Sorry, I can't carry on. I'd spoil the song for you, guys. It can't only be about me.

Love is a Laserquest

Do you still feel younger than you thought you would by now
Or, darling, have you started feeling old yet
Don't worry, I'm sure that you're still breaking hearts
With the efficiency that only youth can harness
And do you still think love is a Laserquest
Or do you take it all more seriously
I've tried to ask you this in some daydreams that I've had
But you're always busy being make-believe
And do you look into the mirror to remind yourself you're there
Or have somebody's good-night kisses got that covered
Well I'm not being honest, I'll pretend that you were just some lover

Now I can't think of air without thinking of you
I doubt that comes as a surprise
And I can't think of anything to dream about
I can't find anywhere to hide
And when I'm hanging on by the rings around my eyes
And I convince myself I need another
And for a minute it gets easier to pretend that you were just some lover

When I'm pipe and slippers and rocking chair
Singing dreadful songs about something
Well I've found a better method of pretending you were just some lover
Well I've found a better method of pretending you were just some lover


El amor es una aventura-laser

¿Aún te sientes más joven de lo que pensabas que te ibas a sentir por ahora?
¿O, querida, has empezado a sentirte mayor ya?
No te preocupes, estoy seguro de que sigues rompiendo corazones
con esa eficacia que sólo la juventud puede otorgar.
¿Y aún piensas que el amor es una aventura-laser?
¿O te tomas todo mucho más seriamente?
He intentado preguntarte esto en algunas fantasías que he tenido, 
pero tú siempre estás ocupada, haciendo de todo..
¿Y te miras al espejo para recordarte que estás allí.
o los besos de buenas noches de alguien tienen esa parte atendida?
Vaya, no estoy siendo honesto; fingiré que tu fuiste sólo una amante.

Ahora no puedo pensar en el aire sin pensar en ti,
dudo que eso sea una sorpresa.
No puedo pensar en nada en que soñar,
y no puedo encontrar ningún lugar para esconderme...
y cuando estoy colgado de los aros que tengo alrededor de mis ojos
y me convenzo a mi mismo de que necesito una más
por un minuto se vuelve más simple fingir que tú fuiste sólo una amante.

Cuando esté con mi pipa, mis pantunflas y mi mesedora
cantando canciones macabras acerca de algo,
bien, entonces habré encontrado un mejor método para fingir que tú fuiste sólo una amante
bien, entonces habré encontrado un mejor método para fingir que tú fuiste sólo una amante.

sábado, 18 de diciembre de 2010

A Certain Romance - Arctic Monkeys (Traducción)

Ah, esta me gusta. :)



A certain romance

Well oh they might wear classic Reeboks
Or knackered Converse
Or tracky bottoms tucked in socks
But all of that's what the point is not
The points that's there ain't no romance around there
And there's the truth that they can't see
They'd probably like to throw a punch at me
And if you could only see them, then you would agree
Agree that there ain't no romance around there

You know, oh it's a funny thing you know
We'll tell 'em if you like
We'll tell 'em all tonight
They'll never listen
Because their minds are made up
And course it's all okay to carry on that way

And over there there's broken bones
There's only music, so that there's new ring tones
And it don't take no Sherlock Holmes
To see it's a little different around here

Don't get me wrong though, there's boys in bands
And kids who like to scrap with pool cues in their hands
And just cause he's had a couple o' cans
He thinks it's alright to act like a dickhead

Don't you know, oh it's a funny thing you know
We'll tell em if you like
We'll tell em all tonight
They'll never listen
Because their minds are made up
And course it's all okay to carry on that way

But I said no!
Oh no!
Well you won't get me to go!
Not anywhere, not anywhere.
No, i won't go!
Oh no, no!

Well over there there's friends of mine
What can I say, I've known 'em for a long long time
And they might overstep the line
But i you just cannot get angry in the same way
No not in the same way
So not in the same way
Oh no, oh no no



Un cierto aventura*

Oh, ellos deben usar reeboks clásicos
o Converse rotos
o botones adhesivos
o botones de mal gusto metidos en calcetines
pero nada de eso tiene que ver
el punto es que no hay aventura por aquí
y está la verdad que ellos no pueden ver
probablemente quisieran darme un puñetazo
y si tan solo pudieras verlos, seguro estarías de acuerdo
de acuerdo con que no hay ninguna aventura por aquí

¿sabes? oh, es una cosa chistosa,
bueno, diles si quieres
diles todo esta noche
nunca te van a escuchar
porque están decididos
y por supuesto está bien seguir de ese modo

y por allá hay huesos rotos
hay sólo música, así que hay nuevos tonos de celular
y no hace falta un Sherlock Holmes
para notar que es un poco distinto por aquí

No me mal entiendas, pues hay chicos en bandas
y chicos a los que les gusta destrozar con tacos de billar en las manos
y sólo porque se haya tomado un par de latas
piense que está bien actuar como pendejo

¿No sabes? Es una cosa chistosa,
bueno, diles si quieres
diles todo esta noche
nunca te van a escuchar
porque están decididos
y por supuesto está bien seguir de ese modo

Pero yo dije: ¡no!
¡Oh, no!
¡no van a hacerme ir!
A ninguna parte, ninguna parte.
No, ¡no voy a ir!
¡Oh, no, no!

Bien, por allá están algunos amigos
¿qué puedo decir? los he conocido por mucho tiempo
y puede que se pasen de la raya
Pero simplemente no puedo enojarme del mismo modo
No, no en el mismo modo
realmente no en la misma manera
Oh no, oh no no



*Romance aquí tiene más significado como "Aventura".

The Arctic Monkeys - Leave Before The Lights Come On (traducción)



En grabación, de no ser por unos cuantos riffs que los caracterizan, suenan un poco como los Kooks. No, creo que me quedo con los Kooks. Perdón, sé que no es justo hacer semejante comparación. Pero soy bastante ignorante de los señores monos del ártico. Aunque eran la banda favorita de mi amigo Luis. No, no son malos en absoluto. ¿Cómo te va Luis? Lo último que recuerdo es que andabas tratando de vender tu guitarra... que tiempos. Si hubiera sido un poco más como soy ahora quizá la banda sin nombre hubiera funcionado mejor. Pero nos desesperamos y nunca ayudan los padres que dicen: "¿Una banda? eso no deja pa comer" etc. Ni la escuela, ni la presión por todas partes. Mmmm. Dice Nothomb acerca del japonés promedio que su etapa de "libertad" es entre los 18 y los 25 años. Yo no sé cuando será la mía... o si ya es. Las contradicciones, las paradojas, esas cosas que tanto me fascinan. En fin, estaba traduciendo la anterior y me topé con ésta y aquí está. En el futuro, chicos, se los ruego, hagan peticiones particulares, sí, tengo a Tom Waits en la lista de espera: porque no conozco casi nada de él. All the world is green no es suficiente, pero, bueno, echénme una mano. No me quejo más.



Leave Before The Lighs Come On

Well this is a good idea,
He wouldn't do it if it wasn't,
He wouldn't do it if it wasn't one.
Well my friend fancies you,
Oh what a way to begin it all,
You said it's always exciting words to hear

And we woke up together not quite realizing how,
Awkwardly stretching and yawning,
It's always hard in the morning,

And I suppose that's the price you pay,
Oh it isn't what it was,
She's thinking he looks different today,
And oh there's nothing left to guess now,

You left before the lights came on,
Because you didn't want to ruin,
What it was that was brewing,
Before he absolutely had to,
And how can you wake up,
With someone you don't love?
And not feel slightly fazed by it,
Oh, he had a struggle,

And you woke up together not quite realising how,
Oh but he's stretching and yawning,
It's always hard in the morning,

And I suppose that's the price you pay,
Oh it isn't what it was,
She's thinking he looks different today,
And oh there's nothing left to guess now,

Quick, let's leave, before the lights come on,
'Cos then you don't have to see,
'Cos then you don't have to see,
What you've done,

Quick, let's leave, before the lights come on,
'Cos then you don't have to see,
'Cos then you don't have to see,
What you've done,

Until tomorrow comes,

I'll walk you up, what time's the bus come?
I'll walk you up, what time's the bus come?
I'll walk you up, what time's the bus come?
I'll walk you up, what time's the bus come?


Vete antes de que las luces regresen

Pues esta es una buena idea
él no lo haría si no lo fuera,
él no lo haría si no fuera una.
Pues a mi amigo le gustas,
oh, que manera de empezar todo.
Tú dices que es siempre exitante oir esas palabras.

Y nos despertamos juntos aún sin darnos cuenta cómo,
incómodamente estirandonos y bostezando,
siempre es difícil por la mañana,
y supongo que ese es el precio que pagas,
oh, no es lo que era,
ella piensa que él se ve distinto hoy,
y no hay nada más que averiguar ahora,

Te fuiste antes de que las luces volvieran,
porque no querías arruinar,
lo que eram, que era inminente,
antes de que él tuviera que, absolutamente,
¿cómo puedes despertar,
con alguien que no amas
sin sentirte ni ligeramene desconcertado por ello?
oh, el tuvo una pelea,

Y se despertaron juntos sin saber bien cómo,
oh, pero él está estirándose y bostezando,
siempre es difícil por las mañanas,

Supongo que ese es el precio que pagas,
oh, no es lo que era,
ella piensa que él se ve distinto hoy,
y no hay nada más que averiguar ahora,

Rápido, vamonos antes de que las luces regresen
porque así no tienes que ver,
porque así no tienes que ver,
lo que hiciste,

Rápido, vamonos antes de que las luces regresen
porque así no tienes que ver,
porque así no tienes que ver,
lo que hiciste,

Hasta que el mañana llega,

¿Te acompaño, a qué horas llega el autobus?
¿Te acompaño, a qué horas llega el autobus?
¿Te acompaño, a qué horas llega el autobus?
¿Te acompaño, a qué horas llega el autobus?