Mostrando entradas con la etiqueta Modest Mouse. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Modest Mouse. Mostrar todas las entradas

domingo, 11 de septiembre de 2016

Baby Blue Sedan - Modest Mouse (traducción al español)

Comunicarse es muy difícil cuando todas las personas con quienes hablas están acostumbradas a reinventar tus palabras, cuando no te dan oportunidad. Quizá eso no hubiera pasado si te hubieras escuchado hablar, D, si no hubieras llamado a los otros espejos convexos, incapaces de reflejar tus proporciones, desestimables, remedos de ti, tus visiones.

Hay cosas distintas. Podrías tratar de no ser la misma persona sorda con todos los que se cruzan por tu camino. Fueron meses, muy largos meses, quizá años durante los que me miraba en el espejo y decía: "no". Me miraba en sus ojos y aseguraba no estar ahí.

No sé qué cambió. Perdí las ganas de tratar de explicarlo en pocas palabras. No puedo. Cuando me da tentación pensar que sufro más que los demás, que mi pérdida fue más grande, que mi dolor no lo siente nadie más, que mi vida está atrapada en una red de silogismos que siempre me llevan al cero.. entonces escucho las palabras de Isaac y recuerdo, que es díficil ser una persona, tan difícil como cualquier otra cosa. Entonces trato de no estar a solas cuando me quedo sin nadie, pero ante todo, trato de no cerrar los ojos cuando me reflejan mis palabras en los otros y lo que encuentro no me gusta.



Baby Blue Sedan
 
A nice heart and a white suit and a baby blue sedan
And I am doing the best that I can
All the eunuchs, they were standing in rows
singing, "Please stud us out just as fast as you possibly can."
Sad song, last dance and no one knows who the band was
And Henry, you danced like a wooden Indian
Except this one mattered and I felt it had a spirit
And I shot the story because I didn't hear it that way
And it's hard to be a human being
And it's harder as anything else
And I'm lonesome when you're around
And I'm never lonesome when I'm by myself
And I miss you when you're around








Sedan color azul niño

un corazón bonito y un traje un sedan azul niño
estoy haciendo mi mejor esfuerzo
todos los eunucos estaban parados en filas
cantaban "por favor sácanos el semen tan rápido como puedas"
canción triste, último baile y nadie sabe cuál era la banda
Henry, tú bailas como un indio de madera
con excepción de que ésta sí importaba y sentí que tenía un espíritu
le disparé a la historia porque yo no la había oído de esa manera
y es difícil ser un humano
y es tan difícil como cualquier otra cosa
y me siento solo cuando estás conmigo
y nunca me siento solo cuando estoy yo solo
y te extraño cuando estás junto a mí. . .

sábado, 27 de agosto de 2016

Modest Mouse - Interstate 8 (traducción al español)



Un día desperté con Modest Mouse en mi cama, es más, ni siquiera acababa de despertar y ya me llamaban con sus cuernos, ya me levantaba, ¡a los abrazos, a los cerros!, ahí me llevaban entre otros tantos, hacíamos fila todos agarrados de la mano. No se acaba todavía ese día, ha sido maravilloso y extraño, triste y rompe-sueños, simple y metafórico como ningún otro, simple, simple, loco, loco, ha sido un día ridículo que me ha servido para pensar en todas las cosas que no soy y que no me dará tiempo de hacer, ni siquiera de ver. Por la mañana pensé, cuando me contemplaba la cara de sueño, que allá afuera en alguna parte se encuentra la autopista con forma infinita, que bien pareciera comenzar pero más bien no acaba de ir empezando. . .



Interstate 8 

Spent 18 hours waiting stoned for space
I spent the same 18 hours in the same damn place
I'm on a road shaped like a figure 8
I'm going nowhere, but I'm guaranteed to be late
You go out like a riptide
You know a ball has no sides
You're an angel with an amber halo
Black hair and the devil's pitchfork
Wind-up anger with the endless view of
The ground's colorful patchwork
How have you been?
How have you been?
How have you?
How have you?

I drove around for hours, I drove around for days
I drove around for months and years and never went no place
We're on a pass, we're on pass
I stopped for gas, but where could place be
To pay for gas to drive around
Around the Interstate 8

You go out like a riptide
You know a ball has no sides
You're an angel with an amber halo
Black hair and the devil's pitchfork
Wind-up anger with the endless view of
The ground's colorful patchwork
How have you been?
How have you been?
How have you?
How have you?






Interestatal 8

pase18 horas drogado, esperando un espacio
pasé las malditas 18 horas en el mismo maldito lugar
voy en una carretera con la forma de un 8
no voy a ninguna parte pero es seguro que llegaré tarde
 
tú arrastras como una corriente marina
tú sabes que una bola no tiene lados
eres un ángel con halo ambar,
pelo negro y el tridente del diablo
una ira de dar cuerda y la vista sin fin de
el colorido parchado de la tierra
 ¿Cómo has estado?
 ¿Cómo has estado?
¿Cómo has?
¿Cómo has?
  
Manejé por horas, manejé por días,
manejé por meses y años sin ir jamás a ninguna parte
estamos en un cruce, estamos en un cruce
paré por gasolina, pero a dónde podría ser
el lugar para comprar y manejar
andar por la interestatal 8

tú arrastras como una corriente marina
tú sabes que una bola no tiene lados
eres un ángel con halo color ambar,
pelo negro y el tridente del diablo
una ira de dar cuerda y la vista sin fin de
el colorido parchado de la tierra
 ¿Cómo has estado?
 ¿Cómo has estado?
¿Cómo has?
¿Cómo has?

domingo, 29 de mayo de 2016

Modest Mouse - Broke (traducción al español)


Dos desconocidos en una avenida, 
listos para enfrentarse a los coches que los encaran con indiferencia. 


Disfruto mucho el sonido de la guitarra al principio de esta canción, siento como si me diera una especie de masaje cerebral, siento como si me ofreciera un poco de consuelo en los momentos difíciles, mucho antes de que comience la letra o la batería que arrastra el tiempo. He comprado o he hecho algunas cosas de las que me arrepiento, sí, yo también, lo admito. Esta canción me hace pensar que Modest Mouse es una banda con mucha historia, con muchos aciertos y sobre todo, con muchas caídas. Kelly solía decir que ellos eran una bola de cabrones ("a bunch of assholes"), decía que sus canciones eran casi todas muy depresivas, pero admitía, "tienen algunas como Float On o 3rd Planet muy optimistas", la parafraseo, por favor no me tomen tan en serio. Otra canción que compartió conmigo en la primer memoria USB era "Polar Opposites" y hasta hace poco la escucho con atención: es una canción derrotista por excelencia, pero muy simpática, se resume en un verso: "estoy tratando de beberme la parte del día que no puedo pasar dormido". 

En fin, no sé bien de qué hablo. Quería también hablar de los días en los que esta canción me hacía sentir no tan mal, comprendido, de alguna manera. Me habían roto el corazón y mi idea equivocada del amor aprendida de alguna película o en alguna actitud tonta que copié de alguien más, se vino abajo con estrépido, pero, creo que fue en completo silencio. Mi tesis tenía años en proceso de remodelación, pero en ese momento llegé a tocar fondo y borre todo. Jane vino a visitarme y a tratar de darme ánimos, ella siempre ha sido más fuerte que yo, pero la maldita es muy mala para dar consejos y no sabe cómo explicar las cosas que mejor entiende. Por eso suele estar de acuerdo en que edite sus entradas. En fin, la cosa se puso muy fea. Y este disco de Modest Mouse llegó también.

¿Cuándo se deja de estar roto?, preguntó una Frances a la otra. No lo sabría decir con seguridad. Pero sé que es un alivio para quienes andan por el mundo con los ojos vendados, y buscando no caer, es un verdadero alivio saber que tantos otros caen todos los días y tantos otros también se levantan. O no lo es, dependerá del ustedes. Mi frase de ese entonces, la que viene en esta canción y con la que más me identificaba era "los corazones rotos ansían romper cuellos, he hecho cosas que desearía poder olvidar, pero no puedo". Siendo sinceros, hace una año pensaba que toda la canción hablaba de mí, y si algún verso no cuadraba con mi situación, bastaba con que me imaginara que sí, después de todo, la canción posiblemente no hablara de alguien en particular. La forma en que acaba es abrupta, es genial. También me gusta como la voz se funde con las guitarras y desaparece. No sé. ¿Hay esperanza? Hay algo. Adelante, chicos.


Broke

Broke account so I broke a sweat
I've bought some things that I sort of regret about now

Broke your glasses, but it broke the ice
You said that I was an asshole and I paid the price

Broken hearts want broken necks
I've done some things that I'd love to forget but I can't

Broke my pace and ran out of time
Sometimes I'm so full of shit that it should be a crime

Broke a promise cause my car broke down
Such a classic excuse it should be bronze by now

Broke up, and I'm relieved somehow
It's the end of the discussions that just go round and round
And round, and round, and round, and round,
And round, and round it shouldn't have been anyway
No way, no way, that's right, that's right
Uh oh, uh oh, uh oh, uh no
Uh oh, uh oh, uh oh, uh no
It seems everything was, everything was broke

You're living on fancy wine
You'll drink that turpentine
You're starting conversations
You don't even know the topic






Roto

Cuenta estropeada, pasé apuros
he comprado algunas cosas de las que ahora me arrepiento

lentes rotos, pero rompí el hielo
dijiste que era un cabrón y pagué el precio

los corazones rotos ansían romper cuellos
he hecho cosas que desearía poder olvidar, pero no puedo

rompí con mi ritmo y se me acabó el tiempo
a veces digo tantas mentiras que deberían considerarse un crimen




rompí una promesa porque mi auto se descompuso
una excusa tan clásica debería ser digna del bronce a estas alturas



se acabó y me siento un poco aliviado
es el final de las discusiones que sólo andan en círculos
y en círculos, y en círculos, y en círculos, y en círculos,
y en círculos, y en círculos, y ni siquiera deberían haber sucedido,
claro que no, claro que no, es cierto, es cierto
oh oh, oh oh, oh oh, oh no
oh oh, oh oh, oh oh, oh no
parece que todo estaba, todo estaba roto


bebes tus vinos caros
te vas a tomar ese aguarrás
empiezas conversaciones
y ni siquiera sabes de qué van

miércoles, 9 de marzo de 2016

Modest Mouse - Polar Opposites (traducción al español)


los polos opuestos no se repelen
es lo mismo así sea los fines o el resto de los días
se que debería ir
pero es muy probable que me quede
y a veces, eso es todo lo que se puede hacer con respecto a algunas cosas

estoy tratando, estoy tratando de beberme la parte del día
que no puedo pasar dormido
estoy tratando, estoy tratando de beberme la parte del día
que no puedo pasar dormido

dos perros tuertos, mirando estereos
los dioses de la alta definición tratan de bajar sus coches
lo más cerca del suelo posible
estas vibraciones le engrasan los dientes
gris primario
es el color que llega cuando por fin acabas de morirte




Polar opposites don't push away
It's the same on the weekends as the rest of the days
And I know I should go but I'll probably stay
And that's all you can do about some things

I'm trying to drink away the part of the day
That I cannot sleep away
I'm trying to drink away the part of the day
That I cannot sleep away

Two one eyed dogs, they're looking at stereos
Hi-fi Gods try so hard to make their cars low to the ground
These vibrations oil its teeth
Primer gray
Is the color when you're done dying

viernes, 26 de febrero de 2016

Talking Shit About a Pretty Sunset - Modest Mouse (traducción al español)






Portland, todo el mundo quería mudarse a Portland, pero pienso que Sólo Isaac logró llevarlo a cabo. Pero Portland sin Elliott Smith no me resulta tan interesante o tan disfrutable. Sí me encantaría visitar la avenida Condor, pero no me dan ganas de quedarme a ver un puerto de partida, un lugar de paso. Confieso que he visto menos de Portlandia de lo que usted piensa, pedazos de episodios, nada más. ¿Algún día Maurice acabará viviendo en Portland? Me gustó mucho visitar Powell's, aunque no compré La conjura de los necios y en ese entonces la conversión de divisas todavía se podría hacer multiplicando los dólares por diez y sumándole un pilón. Vaya que tiempos, y pensar que yo ganaba 400 dolares al mes. Pero algunos trabajos no son y no serán. En el programa de Craig Ferguson (que veo a veces, porque él me agradaba un montón) escuché que uno generalmente se arrepiente más de las cosas que no hizo que de las cosas que hizo. Es parcialmente cierto, o sea, estoy de acuerdo nada más un poco con lo que dice el buen Craig: ese trabajo era aburrido, pero dejaba. Aunque de todos modos se hubiera terminado abruptamente, hiciera lo que hiciera. Ser un contratista sin derechos es horrible, desgasta mucho. No digo que ya no lo sea, pero al menos siento que no lo soy tanto. ¿Lo seré? Intentaré evitarlo. Y bueno, iré abonando algo a la cuenta de ahorros para el retiro de vez en vez.  


Una disculpa, lectores, ando haciendo la lista de la compra y poniéndola por aquí. Al grano. No recuerdo el orden en que comencé a escuchar la discografía de Modest Mouse ni recuerdo como logré pasar [bypass] mis prejuicios/enojo contra todo lo relacionado con Kelly. Valió mucho la pena terminar con ese bloqueo, señores. En los últimos momentos en que estuve trabajando remotamente por mis 400 mensuales, descubrí que me podía concentrar mucho si escuchaba en un ciclo indefinido todas las canciones de "Everywhere And His Nasty Parlor of Tricks". Si no lo han probado, se los recomiendo mucho. Como haya sido, en ese momento, a mediados del 2013 comencé a escuchar a Modest Mouse en serio. Y me di cuenta de que sus canciones me resultaban.. relajantes y entretenidas. Muchas de esas canciones "menores" no tienen grandes historias ni son ampliamente conocidas excepto por los admiradores de la banda de Isaqua, pero de todos modos las encuentro adorables y fantásticas. 

Sobre este tema en particular les puedo comentar que, bueno.. me identifico mucho con él. También con las canciones que vienen en "Building Nothing Out of Something", esas son, especialmente, mis canciones favoritas de la banda. Y las últimas de esta otra época de la banda antes de "The Moon & Antarctica". A veces la mejor forma de admitir algo es mentando madres después, algo importante, o algo doloroso, a veces basta con escuchar a alguien más contarnos sus idioteces (o recordarnos las nuestras), mi tercera opción, y a veces mi opción preferida, es escuchar al Joven Isaac cantar sobre sus aventuras e idioteces. No entiendo como se puede escribir una canción tan acertada como esta. Para más golpes de cabeza contra el mostrador les dejo en mis sugerencias escuchar cualquier disco de Modest Mouse, al parecer Brock está acostumbrado a darse de golpes y por lo mismo es generoso con los analgésicos que comparte. No se odien. Cambien el maldito plan, todo. 


¡Ah, ya entiendo! Portland es un puerto de paso... demonios, ni siquiera porque lleva lo pasajero en el nombre. Qué raro estado es Oregon.




Talking Shit About a Pretty Sunset

Ooooooooooh, noose
Tied myself in, tied myself too tight

Looking kind of anxious in your cross-armed stance
Like a bad-tempered prom queen at a homecoming dance
And I claim I'm not excited with my life anymore
So I blame this town, this job, these friends
The truth is it's myself
And I'm trying to understand myself
And pinpoint who I am
When I finally get it figured out
I've changed the whole damn plan

Talking shit about a pretty sunset
Blanketing opinions that I'll probably regret soon
Changed my mind so much I can't even trust it
My mind changed me so much I can't even trust myself






Hablando pestes de una puesta de sol bonita

oooooooooh, un nudo corredizo
me até a mí mismo, me até a mí mismo muy fuerte

Te ves algo ansioso en tu postura de brazos cruzados
como la reina de la graduación de malas en un baile de otros*
y alego que mi vida ya no me parece emocionante
así que culpo al pueblo, a este trabajo, a estos amigos
la verdad es que soy yo mismo
trato de entenderme
y señalar qué es lo que soy
cuando por fin lo logre
habré cambiado todo el estúpido plan

voy hablando pestes de una puesta de sol bonita
generalizo lo que opino y me voy a arrepentir después
cambié de parecer tanto que ya ni confío en mi parecer
mi parecer me cambió tanto que ni siquiera confío en mí mismo...




*Prom queen es literalmente "La reina de un baile de graduación" y un baile de bienvenida se celebra en honor del equipo de futbol, así que su título no es relevante allí. A final de cuentas es alguien afortunado que no está satisfecho con lo que tiene porque no es lo que quiere.

miércoles, 24 de febrero de 2016

Modest Mouse - Edit The Sad Parts (Traducción al español)

 Don't Kermit Suicide


[Traducción del texto al final de la entrada, canción a la mitad, como suele ser.]

So...
I've been meaning to translate this song for a very long time but I haven't been able to do it, I just couldn't bring myself to put my feelings into words.  I kind of gave up on that, so, alas, here we are.

I talked to a friend who is very depressed and I basically offered her my support (us Janes gotta stick together), but the thing is, I don't really know that I helped her or myself at all. We talked and talked about being sad and anxious, trying to get a grip of our lives, and however we attempted to break through, we kept hitting a wall. Our words weren't good enough, but we continued talking anyway. 

And this song played quietly as a rattling sound in my worried mind.
"Sometimes all I really want to feel is loved, sometimes I'm angry that I feel so angry..."

And then, several months back, I stumbled upon this video. I've been through some very awful stuff over the last year and a half. I was sad, very sad, but somehow, Modest Mouse's music helped me. I honestly don't think that I understand all the words to every one of MM's songs. For a start, there are just too many of them. But I think that some of their albums have really allowed me to feel understood--furious and disappointed but somehow not completely lost. 

Dear readers, do as you may, but please don't jump off a bridge. 
Bridges are illusions; in all senses they represent a fake idea of progress and they distort movement. But they will forever remain standing. I guess that was their ultimate purpose. 

The video makes me wonder about life every single time. I hope that you won't be caught up in some suicidal wave, or whatever.. Just think of the song as I suggest: it's a great theme for a "cry yourself to sleep" moment.

Yours dearly and distantly,

Jane





Edit the Sad Parts


Sometimes all I really want to feel is love
Sometimes I'm angry that I feel so angry
Sometimes my feelings get in the way
Of what I really feel I needed to say

If you stand in a circle
Then you'll all have a back to bite
Backlogged voices on the seven wonders
We're all so funny but he's lost his joke now
A communication from the one lined joke
A stand up comic and a rock musician
Making so much noise you don't know when to listen

Why are you judging people so damn hard
You're taking your point of views a bit too far
I made my shoes shine with my coal
But my polish didn't shine the hole

If you stand in a circle
Then you'll all have a back to bite
Backlogged books on the seven wonders
We're all so funny but he's lost his joke now
Our communications come from one lined joke
From stand up comics and a rock musicians
Making so much noise you don't know when to listen

Think it over
There's the air of the height of the highrollers
Think it over
You ain't got nothing until you know her








Edita las partes tristes

a veces todo lo que quisiera sentir es amor
a veces me enoja estar tan enojado
a veces mis sentimientos se interponen
ante lo que en verdad sentía que necesitaba decir

si se paran en círculo
así todos tendrá a quien morder
voces acumuladas hablan de las 7 maravillas
todos somos muy graciosos pero él perdió su chiste
una comunicación a partir de la broma de un renglón
un comediante y músico de rock
hay tanto ruido que no sabes cuándo escuchar

¿por qué estas juzgando a la gente tan cruelmente?
te estás excediendo con tus puntos de vista
boleé mis zapatos con un carbón
pero mi pulida no le dió brillo al hoyo

si se paran en círculo
así todos tendrá a quien morder
voces acumuladas hablan de las 7 maravillas
todos somos muy graciosos pero él perdió su chiste
una comunicación a partir de la broma de un renglón
un comediante y músico de rock
hay tanto ruido que no sabes cuándo escuchar


piénsalo dos veces
queda el aire de las alturas de las montañas rusas
piénsalo dos veces
no tienes nada hasta que la conozcas




[Bien. He tratado de traducir esta canción desde hace mucho tiempo pero no he sido capaz de hacerlo. Simplemente no podía poner mis sentimientos en palabras. Pero ya me rendí, así que, al fin, aquí va.

Hablé con una amiga que está muy deprimida y le ofrecí apoyarla (nosotras Janes debemos ayudarnos mutuamente), pero, el asunto es que, no estoy segura de haberla ayudado o a mí misma. Hablamos y hablamos pero sobre estar tristes y ansiosas, tratando de agarrar las riendas de nuestras vidas pero sin importar lo que hiciéramos para salir de allí, siempre topamos con pared. No bastaban las palabras, pero seguimos hablando.

Y esta canción sonaba tranquilamente por debajo del ruido que hacían mi cabeza preocupada. 
"...a veces todo lo que quisiera sentir es amor, a veces me enoja estar tan enojado."

Por ese entonces, hace varios meses, me encontré este video. Pasé por algunas cosas muy complicadas durante año y medio. Me sentía triste, muy triste, pero de alguna forma, la música de Modest Mouse me ayudó. No creo entender todas las canciones de MM. Para empezar, son demasiadas. Pero siento que algunos de sus álbumes me han permitido sentirme comprendido, iracundo y decepcionado, pero no completamente perdido. Eso es la buena música en mi opinión, aquella hecha por algunos desconocidos extraños que logran expresar nuestras dificultades en común.

Queridos lectores, hagan lo que haga falta hacer, pero no brinquen de un puente.
Los puentes son ilusiones, en todo sentido representan una idea falsa del progreso y distorsionan el movimiento. Pero estarán erguidos para siempre. Supongo que ese es su propósito fundamental.

El video me hace pensar en la vida siempre que lo veo. Espero que no les de algún aire suicida o algo por el estilo.. Consideren la canción como: una buena ambientación para uno de esos momentos de llorar hasta quedarse dormido. 

Con cariño y desde la distancia, les escribe Jane.]

lunes, 14 de noviembre de 2011

The World at Large - Modest Mouse (traducción al español)

Traduje esta canción para vos, Cosa. Mundo, todos los que quisieran saber de esta letra en español, agradézcanle a Cosa.



The World at Large

Ice-age heat wave, can't complain.
If the world's at large, why should I remain?
Walked away to another plan.
Gonna find another place, maybe one I can stand.
I move on to another day, to a whole new town with a whole new way.
Went to the porch to have a thought.
Got to the door and again, I couldn't stop.
You don't know where and you don't know when.
But you still got your words and you got your friends.
Walk along to another day.
Work a little harder, work another way.
Well uh-uh baby I ain't got no plan.
We'll float on maybe would you understand?
Gonna float on maybe would you understand?
Well I'll float on maybe would you understand?
The days get shorter and the nights get cold.
I like the autumn but this place is getting old.
I pack up my belongings and I head for the coast.
It might not be a lot but I feel like I'm making the most.
The day's get longer and the nights smell green.
I guess it's not surprising but it's spring and I should leave.
I like songs about drifters - books about the same.
They both seem to make me feel a little less insane.
Walked on off to another spot.
I still haven't got anywhere that I want.
Did I want love? Did I need to know?
Why does it always feel like I'm caught in an undertow?
The moths beat themselves to death against the lights.
Adding their breeze to the summer nights.
Outside, water like air was great.
I didn't know what I had that day.
Walk a little farther to another plan.
You said that you did, but you didn't understand.
I know that starting over is not what life's all about.
But my thoughts were so loud, I couldn't hear my mouth.
My thoughts were so loud, I couldn't hear my mouth.
My thoughts were so loud




El mundo en libertad




El mundo en libertad

Ola de calor, era del hielo, no me puedo quejar
si el mundo está libre, ¿por qué debería quedarme?
camino lejos de otro plan
encontraré otro sitio, quizá uno que pueda aguantar
me muevo hacia otro día
a un nuevo pueblo con una nueva forma de ser
pasé al porche a pensar un momento
crucé la puerta de nuevo y no me pude detener
no sabes dónde y no sabes cuándo
pero aún tienes tus palabras y tienes a tus amigos
camina durante otro día
trabaja un poco más duro, trabaja de otra forma
vaya, ah, ah, nena, no tengo planes
podríamos a flotar, ¿quizá lo puedes entender?
vamos a flotar, ¿quizá lo puedes entender?
bueno, flotaré, ¿quizá lo puedes entender?
los días se acortan y las noches se vuelven más frías
me gusta el otoño, pero este sitio se está volviendo viejo
empaco mis posesiones y me dirijo a la costa
podría decirse que no es mucho, pero siento que me quedo con lo mejor
los días se vuelven largos y las noches huelen a verde
creo que no es una sorpresa, ya es primavera y me tengo que ir
me gustan las canciones de vagabundos, y los libros de lo mismo
ambos me hacen sentir un poco menos loco
seguí caminando hacia otro lugar
no he llegado todavía a ningún sitio a donde quisiera estar
¿quería amor? ¿necesitaba saber?
¿por qué siempre se siente como estar atrapado en una corriente?
las polillas se golpean contra la luz hasta morir,
y le agregan su briza a las noches de verano
afuera, el agua como el aire estaba muy rica
no sé qué es lo que me pasó esa vez
camina un poco más lejos, rumbo a un nuevo plan
dijiste que entendías, pero no entendiste bien
sé que la vida no se trata de empezar de nuevo todo el tiempo
pero mis pensamientos hacían tanto ruido que no pude escuchar mi boca
mis pensamientos hacían tanto ruido que no pude escuchar mi boca 
mis pensamientos hacían tanto ruido

sábado, 18 de diciembre de 2010

Modest Mouse - Float On (Traducción)



Esta canción es una entre miles. Quizá no para todos, pero para mí es una joya. Me gusta y la escucho una y otra vez y otra vez y otra vez. Gracias purple-haired friend of mine. (empecé a traducirla cuando tenías pelo purple).

:)

Float On

I backed my car into a cop car, the other day.
Well he just drove off, sometimes life's ok.
I ran my mouth off a bit too much, oh what did I say.
Well you just laughed it off, it was all ok.

And we'll all float on, ok.
And we'll all float on, ok.
And we'll all float on, ok.
And we'll all float on any way, well.

A fake Jamaican took every last dime with a scam.
It was worth it just to learn some sleight-of-hand.
Bad news comes don't you worry even when it lands.
Good news will work its way to all them plans.
We both got fired on exactly the same day.
Well we'll float on good news is on the way.

And we'll all float on, ok.
And we'll all float on, ok.
And we'll all float on, ok.
And we'll all float on, alright.
Already we'll all float on.
No, don't you worry, we'll all float on.
Alright, already, we'll all float on.
Alright, don't worry, we'll all float on.

Alright already we'll all float on.
Alright already we'll all float on.
Alright don't worry even if things end up a bit too heavy.
We'll all float on...alright. Already we'll all float on.
Alright already we'll all float on, ok.
Don't worry we'll all float on.
Even if things get heavy, we'll all float on.

Alright already we'll all float on.
(Alright)
Don't you worry we'll all float on.
(Alright)
All float on....


A flote

Le di un llegue a una patruya el otro día.
Y pues el sólo se fue, a veces la vida está bien.
Me fui de boca un poquito demasido, ¡ah, qué dije!
pues tú nada más te reíste, estuvo todo bien.

Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir de alguna forma, bien.

Un falso jamaiquino se llevó hasta el último centavo con una estafa.
valió la pena al menos para aprender un poco de prestidigitación.
Las malas noticias vienen, no te preocupes incluso cuando aterricen.
Buenas nuevas van a llegar para todos sus planes.
Los dos fuimos despedidos exactamente el mismo día.
Bueno, saldremos a flote, buenas noticias vienen en camino.

Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir a flote, bien
Y todos vamos a salir a flote, muy bien.
ya estamos todos a flote.
No, no te preocupes, todos vamos a salir a flote.
Muy bien, ya, todos vamos a salir a flote.
Muy bien, no te preocupes, todos vamos a salir a flote.

Muy bien, ya, todos vamos a salir a flote.
Muy bien, ya, todos vamos a salir a flote.
Muy bien, no te preocupes, incluso si las cosas se ponen un poquito excesivamente pesadas.
Todos vamos a salir a flote... muy bien. Ya. Todos vamos a salir a flote.

Muy bien, ya, todos vamos a salir a flote, ok.
No te preocupes, todos vamos a salir a flote.
Incluso si las cosas se ponen pesadas, todos vamos a flotar.

Muy bien, ya, todos vamos a salir a flote.
(Muy bien)
No te preocupes, todos saldremos a flote.
(Muy bien)
Todos a flote...

sábado, 13 de marzo de 2010

Modest Mouse - The Good Times Are Killing Me (traducción al español)

Gracias a la Srita. Kelly (S) Casey, conozco a esta banda de California. Y la traduzco en cuanto me enganchan... oh god, this is an addiction now!!

Y no se droguen.. demasiado... de preferencia. Así que mejor dejar a un lado estas cosass.. . ¡los buenos tiempos pueden mataros!




The good times are killing me

The good times are killing me. Here we go!

Got dirt, got air, got water and I know you can carry on.
Shrug off shortsighted false excitement and oh what can I say?
Have one, have twenty more "one mores" and oh it does not relent.

The good times are killing me.

Kick butt buzz-cut dickheads who didn't like what I said.
The good times are killing me. Jaws clenched tight we talked all night, oh but what the hell did we say?
The good times are killing me. The good times are killing me. The good times are killing me.

Fed up with all that LSD
Need more sleep than coke or methamphetamines
Late nights with warm, warm whiskey
I guess the good times, they were all just killing me

Got dirt, got air, got water and I know you can carry on
The good times are killing me
Enough hair of the dog to make myself an entire rug
The good times are killing me
Have one, have twenty more "one mores" and oh it does not relent
The good times are killing me
Shit-kicker city slickers who all wanted me dead
The good times are killing me
Get sucked in and stuck in late nights with more folks that I don't know.
The good times are killing me
The good times are killing me








Los buenos tiempos me están matando

tengo tierra, aire, agua y sé que puedes seguir adelante
alza los hombres, miope, emoción fingida, y, ¿qué te puedo decir?
tómate uno, tómato otros veinte "una más nada más" y vaya, ni así se alenta


patea traseros, rapados, pendéjos a los que les disgustó lo que dije
los buenos tiempos me están matando
mandíbulas apretadas, hablamos toda la noche, oh, ¿pero qué carajos dije?
los buenos tiempos me están matando

estoy harto del LSD, necesito más coca o metamfetaminas
noches interminables con tibio, tibio whiskey
supongo que los buenos tiempos nada más me estaban matando

tengo tierra, aire, agua y sé que puedes seguir adelante
los buenos tiempos me están matando
suficiente pelo de perrocomo para hacerme una alfombra
los buenos tiempos me están matando
tómate uno, tómato otros veinte "una más nada más" y vaya, ni así se alenta
los buenos tiempos me están matando
patea cacas, puercos de la calle que me quieren muerto
los buenos tiempos me están matando
me absorben y me atasco por noches con tipos que no conozco.
los buenos tiempos me están matando
los buenos tiempos me están matando