Mostrando entradas con la etiqueta sixpence none the richer. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sixpence none the richer. Mostrar todas las entradas

sábado, 15 de septiembre de 2012

Sixpence None The Richer - There She Goes (Traducción al español)



¿Qué haces cuando tu mejor amigo en turno se va? ¿Qué haces cuando has decidido adoptar una teoría amorosa polifacética y parece que sólo una persona en el mundo te entiende? ¿Qué haces cuando, para lograr eso que has querido por algún tiempo, en algún sueño loco, te tienes que... casar?  ¿Qué haces cuando te miras al espejo y sabes que no vas a lograr la mitad de las cosas que habías planeado, porque simplemente no te alcanza la vida? Yo hago muchas cosas, dormir, comer, salir a ver el sol (no literalmente, por supuesto, caray) cantar y sobre todo: escribir. No, no hay absolutos, lo lamento, no, no hay tanta vida, lo lamento, no no hay tanto talento ni tanto odio ni tanto cansancio ni tanta verdad... no hay suficiente. Pero es lo que es, lo tomas o lo dejas. No quiero dejarlo por el momento, aunque sea incompleto, aunque sienta que no tiene sentido hacer la mitad de las cosas que debería hacer. C'est le feeling. . . dijo Lightburn. La vida es corta, pero no tienes que vivirla a las carreras necesariamente. No-uh.

There She Goes

There she goes
There she goes again
Racing through my brain
And I just can't contain
This feeling that remains

There she goes
There she goes again
Pulsing through my veins
And I just can't contain
This feeling that remains

There she goes (there she goes again)
There she goes again (there she goes again)
Racing through my brain (there she goes again)
And I just can't contain
This feeling that remains

There she goes
There she goes again
She calls my name
Pulls my train
No one else could heal my pain
And I just can't contain
This feeling that remains

There she goes (she calls my name)
There she goes again (she calls my name)
Chasing down my lane (she calls my name)
And I just can't contain
This feeling that remains

There she goes (there she goes again)
There she goes (there she goes again)
There she goes


Allá va

Allá va,
allá va de nuevo
corriendo a través de mi cerebro,
y no puedo contener
este sentimiento que queda

Allá va
allá va de nuevo,
pulsando a través de mis venass
y no puedo contener
este sentimiento que queda

Allá va (allá va otra vez)
allá va otra ves (allá va otra vez)
corriendo a través de mi cerebro (allá va de nuevo)
y no puedo contener
este sentimiento que queda

Allá va
allá va de nuevo,
dice mi nombre
jala mi tren
nadie más podría sanar mi dolor
y no puedo contener
este sentimiento que queda

Allá va (dice mi nombre)
allá va de nuevo (dice mi nombre)
pasando por mi corredor (dice mi nombre)
y no puedo contener
este sentimiento que queda
Allá va (allá va otra vez) 
Allá va (allá va otra vez)  
Allá va

jueves, 22 de enero de 2009

Don't dream it's over - Crowded House (Traducción al español)




En esta ocasión, me halló ante la segunda petición, que, muy curiosamente es otro tema que interpreta Sixpence non the richer, que no pertenece a ellos, pero también fue uno de sus sencillos. Dón dream it's over es un tema original del grupo australiano/neozelandés que hizo su agosto en los ochentas (1987), con esta tan sonada e identificable tonada. Por lo menos para los que tengan Universal Estereo o estaciones afines, Mix, etc. (en México). El asunto es que volvieron en el 2007 e hicieron una gira mundial, como muchos grupos que vieron su oportunidad de éxito al renacer con el siglo XXI. Blahm blah. Quien sabe con qué canción habrán finalmente despedido su concierto final en ésta última ocasión, pero en aquellos tiempos de 1996, su despedida terminó con este tema. Que me maten si este no es un momento One-Hit Wonder
El tema ha aparecido en numerosas ocasiones en diversos programas de televisión, particularmente en Teen Dramas (comedias de adolecentes) como Dawson's Creek  y One tree hill, en aquella comedia italiana llamada El beso (en alguna de esas malísimas traducciones de títulos a la mexicana) y agarrense, esta canción fue la elegida para promocionar el episodio final de Beverly Hills 90-2010. ¡¡Más ochentera que nada!!


¡Suenen los tambores, que viene Crowded house a hacer de las suyas!

El tema es de autoría de Neil Finn, el vocalista.


Don't dream It's Over

There is freedom within, there is freedom without
Try to catch the deluge in a paper cup
There's a battle ahead, many battles are lost
But you'll never see the end of the road
While you're traveling with me

Hey now, hey now
Don't dream it's over
Hey now, hey now
When the world comes in
They come, they come
To build a wall between us
We know they won't win

Now I'm towing my car, there's a hole in the roof
My possessions are causing me suspicion but there's no proof
In the paper today tales of war and of waste
But you turn right over to the T.V. page

Now I'm walking again to the beat of a drum
And I'm counting the steps to the door of your heart
Only shadows ahead barely clearing the roof
Get to know the feeling of liberation and relief

Hey now, hey now
Don't dream it's over
Hey now, hey now
When the world comes in
They come, they come
To build a wall between us
Don't ever let them win

Ni sueñes que se ha acabado

Hay libertad en ello, hay libertad sin ello
trata de atrapar el diluvio en un conito de papel
hay una batalla que se aviene, muchas batallas estan perdidas
pero nunca verás el final del camino
mientras viajes conmigo

Hey, mira, hey, mira
ni sueñes que se ha acabado
hey, mira, hey, mira
cuando el mundo se acerque
ellos vienen, ellos vienen
a poner un muro entre los dos
sabemos que no ganarán

Ahora estoy remolcando mi auto, tiene un hoyo en el techo
mis posesiones me causan sospechas, pero no tengo pruebas
en el periódico del día, historias de guerra y desperdicio
pero tú te saltas hasta la página de la televisión

Camino de nuevo, al compás de un tambor
y cuento los pasos que faltan hasta la puerta de tu corazón
sólo hay sombras adelante, apenas y se acalara el techo
hora de que conozcas el sentimiento de liberación y alivio

Hey, mira, hey, mira
ni sueñes que se ha acabado
hey, mira, hey, mira
cuando el mundo se acerque
ellos vienen, ellos vienen
a poner un muro entre los dos
nunca los dejes ganar..

martes, 30 de septiembre de 2008

Kiss me - Sixpence none the richer (Traducción)



Una canción lleva a la otra, una canción lleva a la otra y ésta al siguiente video en el monitor. Esta es una de esas canciones que aparecen por allí, reptan por el inconciente y se mueven a su propia velocidad, es inevitable ponerlas alguna vez, escucharlas, porque se alimentan de manjares neuronales, viven a expensas de nosotros, esta canción es... es... !!! Cobra vida, literalmente; quizá un poco por efecto de la repetición, o quizá sólo por eso y entonces todos seamos vícitmas de la publicidad y de la televisión, la repetición, la repetición, la repetición.

O ¿Dowsons Creek acaso? No en el mío, no en mi inconsciente, pero quizá sí en el suyo; quizá, para regocijo de ese hombre llamado Olallo Rubio, quien para muchos develo la "mecánica del radio" al mencionarla abiertamente, quizá, la payola y entonces quizá todos hayamos sido victimas de ésta terrible en implacable señora al tener en la cabeza bien grabada esta canción pagada.

Mmm...

¡No voy a decirles nada más!

:p

Por que así sea que la maldad o la bondad del mundo vivan dentro de esta pequeña melodía, dentro de esta pequeña instrumentación o dentro de la simpatica señorita Leigh Nash ( la vocalista), no importa en absoluto: ya es más grande que eso ¡y más boraz! pues ya no la olvidaremos con facilidad, por que se ha mentido en nuestras cabezas y ha hecho sus cosas, ha ocupado a las neuronas en maquinar cosas.

No, aunque el único, el poderoso divino, aunque él mismo la hubiera creado, ya hace mucho que se le salió de las manos, ha invadido nuestras cabezas, cambiando nuestra memoria y nuestras vidas. 


Listen to It babe! Then, sing it!


Kiss me

Kiss me out of the bearded barley,
nightly, beside the green, green grass,
swing, swing, swing the spinning step
you wear those shoes and I will wear that dress..

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.

Kiss me down by the broken tree house,
swing me upon its hanging tire.
Bring, bring, bring your flowered hat,
we'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.


Bésame
Bésame, frente a las espigas de cebada,
de nonche, junto al verde, verde pasto,
gira, gira, gira y da la siguiente vuelta,
tú llevarás esos zapatos y yo usare aquel vestido..

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llevame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.

Bésame, bajo la casa del arbol abandonada,
balancéame en su columpio,
tráeme, tráeme, tráeme tu sombrero floreado
tomaremos la ruta marcada en el mapa de tu padre.

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llévame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.