Mostrando entradas con la etiqueta Brian Eno. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Brian Eno. Mostrar todas las entradas

lunes, 28 de noviembre de 2011

Brian Eno - By This River (Traducción al español)



Una de esas que le dedico a Cosa(la traducción, pues es en su honor y gracias a Cosa que conozco este tema), a pesar de su reciente carencia de palabras para Coso.


Si fuera a morir en una hora, me gustaría escuchar esta canción completa en mi cabeza.. 
No se preocupen, no planeo morir ahora mismo, pero, bueno, aunque las posibilidades de que fallezca en la próxima hora son bajas o casi nulas, las hay. Además Iztapalapa es un lugar horrible para vivir.. si no estás convencido de lo contrario. Mis quejas: robos, trailers que se estacionan en la avenida de enfrente como si dicha avenida fuera su estacionamiento, mala, muy mala iluminación, etc. . . 

Quizá pueda escribir un cuento de todo esto. 


By This River

Here we are stuck by this river
You and I underneath a sky
That's ever falling down down down
Ever falling down

Through the day as if on an ocean
Waiting here always failing to remember
Why we came came came
I wonder why we came

You talk to me as if from a distance
And I reply with impressions chosen
From another time time time
From another time.

Junto a éste río

Aquí estamos, estancados junto al este río
tú y yo, bajo un cielo
que siempre cae cae cae
siempre cae

a través del día, cual oceano
esperando aquí, siempre incapaces de recordar
por qué venimos venimos venimos
me pregunto por qué venimos

me hablas como desde la distancia
y contesto con impresionas escogidas
de otros tiempos tiempos tiempos
de otro tiempo.

Back Water - Brian Eno (Traducción al español)


Backwater

Backwater
We're sailing at the edges of time
Backwater
We're drifting at the waterline
Oh we're floating in the coastal waters
You and me and the porter's daughters
Ooh what you do not a sausage can do
And the shorter of the porter's daughters
Dips her hand in the deadly waters
Ooh what to do in a tiny canoe

Backwater
There were six of us but now we are five
We're all talking
To keep the conversation alive
There was a senator from Ecuador
Who talked about a meteor
That crashed on a hill in the South of Peru
And was found by a conquistador
Who took it to the Emperor
And he passed it on to a Turkish Guru.

His daughter
Was slated for becoming divine
He taught her
He taught her how to split and define
But if you study the logistics
And heuristics of the mystics
You will find that their minds rarely groove in a line
So it's much more realistic
To abandon such ballistics
And resign to be trapped on a leaf in a vine.




Asiento de agua*

Asiento de agua,
navegamos hacia los confines del tiempo
asiento de agua
naufragamos en la linea de la orilla
oh, flotamos en las aguas costeras
tú y yo y la hija del ceramista,
Oh, lo que no haces, una salchicha puede hacerlo

y la más pequeña de las hijas del ceramista
mete su mano en las aguas mortales
oh, ¿qué hacer en una canoa diminuta?

Asiento de agua
eramos seis pero ahora sólo cinco
todos hablamos
para mantener la conversación viva
había un senador de Ecuador
que hablaba de un meteorito
que chocó en una colina al sur de Perú
y fue hallado por un conquistador
quien lo llevó al emperador
y él se lo pasó a un Gurí Turco

Su hija
fue castigada por volverse divina
él le enseño
él le enseñó como dividir y definir
pero si estudias la logística
y la heurística de la mística
averiguarás que sus ideas rara vez están alineadas
así que es mucho más realsita
abandonar tales balísticas
y resignarse a estar atrapado en una hoja en una viña.


*Asiento como en "asentamiento" de agua, un sitio pacifico y aislado.