sábado, 30 de julio de 2016

Angles - Elliott Smith (traducción al español)

Antes de firmar un contrato con Dreamworks, Elliott paso muchos años en una especie de éxito moderado con su banda Heatmiser y como solista de Cavity Search y Kill Rockstars. Pero cuando tuvo que mudarse de pueblo, dejar Portland y comenzar desde cero en Los Angeles, Elliott sintió muchas dudas. Esta canción habla de esas tribulaciones desde un punto de vista muy temerario, desde la voz de un personaje que se siente con ganas de apostarle todo a su caballo favorito sin importar en absoluto sus abilidades como apostador o el desempeño previo del caballo en la pista de carreras. Pero por mucho tiempo, para mí, esta canción me ha hecho pensar en una canción engañosa y bravucona de un amante encandilado quien está seguro de tener en sus redes al objeto de su amor, quizá tan sólo seguro al momento de presumir, quizás, al fin y al cabo, un enamorado sin control de su propio destino. Sea lo que sea que diga esta canción, cuando Elliott la interpretaba en vivo lograba llenar un auditorio completo con bien pocos sonidos de su voz y con una guitarra. Quisiera algún dia componer una canción que tuviera la misma fuerza, veremos si da tiempo. ¿Qué sienten ustedes cuando escuchan Angeles?





Angeles
Someone's always coming around here
Trailing some new kill
Says, "I've seen your picture on a Hundred-dollar bill"
What's a game of chance to you
To him is one of real skill

So glad to meet you, Angeles

Picking up the ticket shows there's
Money to be made
Go on, lose the gamble that's the History of the trade
Did you add up all the cards left to play to zero

And sign up with evil, Angeles?

Don't start me trying now
Uh-huh, uh-huh, uh-huh

Cause I'm all over it, Angeles

I can make you satisfied in
Everything you do
All your secret wishes could right
Now be coming true
And be forever with my poison arms

Around you
And no one's gonna fool around with us
And no one's gonna fool around with us
So glad to meet you, Angeles








 Ángeles


Alguien siempre anda rondando
buscando un nuevo blanco
dice: "he visto tu foto en un billete de mil dolares"
Lo que para tí es cosa de azar
para él es algo que se gana con mañas

mucho gusto en conocerte, Ángeles


recoge los boletos de la presentación
tenemos mucho dinero por ganar
ándale, pierde la partida, así es la historia de este negocio,
¿ya sumaste todas las cartas que quedan para llegar al cero?

firma con la maldad, Ángeles



no comiences a tentarme ahora
porque ya lo decidí, Ángeles

te puedo hacer sentir satisfecha en todo lo que quieras
todos tus deseos secretos podrían volverse realidad ahora
te quedarás por siempre con mis brazos venenosos
apretándote

nadie se va a meter con nostros
nadie se va a meter con nostros
mucho gusto en conocerte, Ángeles

Walking the Cow - Daniel Johnston (traducción al español)

No creo haber conocido jamás a una persona como Daniel Jhonston, pero a finales del año pasado y principios de éste, por algunas semanas, sentí como si él y yo nos hubieramos puesto a conversar, como si nos hubieramos presentado y como si él me hubiera podido escuchar. Yo le hacía preguntas muy insisitentes y muy incriminatorias: ¿por qué eres así, no serías mejor sin hacer tanto ruido y sin destrozar tantas cosas en tu camino? ¿Por qué no enmascaras mejor tus emociones y cantas historias fantásticas que no te dejen tan mal parado? ¿No sería mejor tú fueras más como yo y viceversa, no te das cuenta de que soy mejor que tú de alguna manera y ambos podríamos intercambiar papeles para bien mutuo? Si le hice todas esas preguntas impertinentes fue porque pensé que él y yo eramos similares. Sería fantástico, pensaba yo, que un día alguien me dijera: "no tienes que ser de ninguna otra manera para que te reconozcan y para que te demuestren afecto". Pero cómo iba a ser. Pero a Daniel así le había pasado, en mi opinión. Tuve que reconocer, a pesar de mi orgullo, pero sobre todo, a pesar de mi "razón" que Daniel Jhonston hacía varias cosas mejor que yo. No las cosas que él quisiera, no las cosas que yo quisiera, simplemente esas cosas que a él le salían de manera natural y muy bien. Y fin de la historia. No se es un mal escritor por hacer rimas fáciles, se es un pésimo escritor por pretender ser cosas que uno no es para beneficiarse. En ser él mismo, Daniel Jhonston es todo un maestro y muchos somos estudiantes en alguno de sus salones matrechos, rayoneados, ahí permanecemos, pacientemente escuchando, tomando notas.


Walking the Cow

Trying to remember,
But my feelings can’t know for sure.
Try to reach out
But it’s gone...

Lucky stars in your eyes...
I’m walking the cow...

I really don’t know how I came here...
I really don’t know why I’m stayin’ here...
Oh, Oh, Oh. I’m walking the cow...

Tried to point my finger,
But the wind keeps blowin’ me around
In circles...circles...

Lucky stars in your eyes...
I’m walking the cow...

I really don’t know what I have to fear...
I really don’t know why I have to care...
Oh, Oh, Oh. I’m walkin’ the cow...
Lucky stars in your eyes...
  




Paseando a la vaca

tratando de recordar
pero mis sentimientos no lo pueden saber con seguridad
trato de alcanzar
pero se ha ido..

estrellas suertudas en tus ojos...
estoy paseando a la vaca..

de verdad no sé cómo llegué aquí
de verdad no sé por qué me quedo aquí...
oh, oh, oh. Estoy paseando a la vaca.




Traté de señalar con mi dedo,
pero el viento sigue empujándome a todos lados
en círculos.. en círculos...




estrellas suertudas en tus ojos...
estoy paseando a la vaca..

de verdad no sé a qué debería temer..
de veras no sé por qué debería importarme..
oh, oh, oh. Estoy paseando a la vaca.
Estrellas suertudas en tus ojos...

The Ropes - Clubs in Europe Forever (traducción al español)

Recuerdo claramente caminar por la avenida insurgentes a la altura de reforma. Recuerdo siempre esa pizzería y recuerdo andar cansado, sin ánimos, rumbo al trabajo. Por alguna razón este grupo también encajaba con mis caminatas. Momentaneamente recordé a Andrea. ¿Qué será de los Ropes ahora? Una más.

Clubs in Europe Forever

As long as there’s war
As long as there’s youth
As long as there’s fear
As long as there’s terror

They’ll be playing this in clubs in Europe forever

As long as there’s bad
As long as there’s good
As long as there’s right and wrong
As long as things aren’t that easy
As long as there are beliefs
As long as there are opinions
As long as everyone thinks
That theirs are better

They’ll be playing this in clubs in Europe forever




Clubes de Europa por siempre

Mientras haya guerra
mientras haya juventud
mientras haya miedo
mientras haya terror

tocarán esta canción en clubes de Europa por siempre

mientras haya mal
mientras haya bien
mientras haya correcto e incorrecto
mientras las cosas sigan siendo más complicadas que eso
mientras haya creéncias
mientras haya opiniones
mientras todos piensen
que los suyo son mejores

tocarán esta canción en clubes de Europa por siempre...

The Ropes - Love Is a Chain Store (traducción al español)

Siempre, siempre que escucho a los Ropes me da una nostalgia muy específica. Esos años, cuando los conocí y cuando los escuchaba todo el tiempo, se volvieron algo muy importante para mí. Para bien o para mal, me aprendí su música, respiré con ella, dormí con ella, soñé con ella. Ahora no sé qué hacer con ella. Cuando la escucho me da tentación de cerrar los ojos y desaparecer una vez más, ahí, en una especie de sitio vació donde no pasa nada y donde no duelen tanto las cosas o no se sienten "reales". Cantar una y otra vez "'cause love is a chain, love is a chain, love is a chain store" me hacía sentir especial. Aunque no pensara eso en realidad. Pertenecer es algo difícil, es algo a veces imposible. Gracias a los Ropes tuve un lugar mío en esa era en que sentía que todo lo que tenía y todo lo que se relacionaba conmigo era barato y sin valor alguno. Me gusta mucho ver los videos que la banda hizo en ese entonces, todos los videos que tienen palitos. Pero sigo sintiendo que los Ropes no serán ellos mismos jamás mientras sigan renunciando a su primer disco largo. Pero no es tan importante. No sé. Los dejo con su música, es un sitio tranquilo para quienes no tengan a donde ir.


Love Is a Chain Store

They’re driving us out
We’re closing up shop
Lonely is the mom and pop
Lonely is the mom and pop
Where are protesters?
Where are the slogans and signs?
This will be a swift decline
This will be a swift decline
I wouldn’t be caught dead in love
I wouldn’t be caught dead in love
They’re popping up
On every street
High demand, they like it cheap
High demand, they like it cheap
Everywhere you turn
No matter where you go
Settling is the status quo
Settling is the status quo
I wouldn’t be caught dead in love
I wouldn’t be caught dead in love
‘Cause love is a chain store
I’m getting out
Not making my bed
I took the price tag off my head
I took the price tag off my head
Time to relocate
And when I’m deep in the black
I will buy this country back
I will buy this country back
I wouldn’t be caught dead in love
I wouldn’t be caught dead in love
‘Cause love is a chain store
The lonely are the mom and pop







 El amor es una cadena de tiendas

Nos están corriendo
estamos cerrando la tienda
solitarios son la ma y el pa
solitarios son la ma y el pa
¿dónde están los manifestantes?
¿dónde están los eslogans y los carteles?
este será un declive sin contratiempos
este será un declive sin contratiempos
a mi nunca me verán enamorado
a mi nunca me verán enamorado
estan apareciendo
en todas las calles
alta demanda, les gusta barato
alta demanda, les gusta barato
a donde quiera que mires
no importa a dónde vayas
sentar cabeza es el estatus quo
sentar cabeza es el estatus quo
a mi nunca me verán enamorado
a mi nunca me verán enamorado
porque el amor es una cadena de tiendas
me estoy saliendo
no haré mi cama
me quité la etiqueta con precio de la cabeza
me quité la etiqueta con precio de la cabeza
hora de mudarse
cuando esté en lo profundo del negro
voy a comprar el país otra vez
voy a comprar el país otra vez
a mi nunca me verán enamorado
a mi nunca me verán enamorado
porque el amor es una cadena de tiendas
los solitarios son la ma y el pa

Sioux Falls - Dinosaur Dying (traducción al español)






Sioux Falls es un grupo de Oregon. Quería compartir esta canción por acá pues es muy agradable, pero lo que dice está muy negro :) Cosas opuestas, pues.


Dinosaur Dying


i know it slips and gets displaced
beneath the waves that live in you
your mom and dad survive encased
inside their childhood residue
it seems so strange to see
the sun arrive so late
it splits apart the nighttime
warms your face

i was on your roof
looking at cartoons
you were right there too
nothing else to do
then you stopped

but it sounds like
a dinosaur dying
just those long nights
where you're not even crying
did you see the length of my reach
did you need something different than me

i'm getting so sick of myself
the dumbest ticks become routine
an exit pressed against your head
a flaming ocean in the street
i had a dream you were in a
book that i am reading
won't you come see pile with me?






Un dinosaurio muriendo

sé que se escabulle y es desplazado
bajo las olas que viven en ti
tu madre y tu padre sobrevivieron encapsulados
dentro de los residuos de su infancia
es extraño ver
al sol llegar tan tarde
divide el tiempo de la noche en pedazos
calienta tu cara

yo estaba en tu techo
mirando caricaturas
tú también estabas ahí
nada más que hacer, te detuviste

pero suena como un dinosaurio muriendo
esas noches largas
cuando ni siquiera estás llorando
¿viste lo amplio de mi alcance?
¿necesitabas algo diferente a mí?


me estoy hartando de mí mismo
los tics más tontos se vuelven una rutina
una salida recargada en tu cabeza
un oceano de llamas en la calle
soñé que estabas en un libro que leo
¿vendrías a ver la pila conmigo?

The Kills - Black Tar



Como ha pasado con letras de los Kills en el pasado, tendrémos que esperar a una entrevista. De momento el significado me parece muy críptico. Dato curioso: existe un tipo heroína conocida como Black Tar. Sobre lo otro, bueno, ahí se los dejo. ¡Saludos!

Black Tar


One hit, one invention
You must pay your ransom
Love, lust, you're too handsome
Fairytales are fair game

The world is looking for you
Sharpening its blade
London's bloodthirsty
Paris is a vein, open
A vein on the pulse of mean

Big brushing out-winged sparrow
I'm gonna catch you by the hair of the night
Fortune's arrow
Prick quick to pick a fight

The world is tripping for you
Bidding on your blood
L.A. Catatonia
New York black tar runs, over
Runs over you for fun

Big brushing out-winged sparrow
Hot cooking all De Niro Light
Tucked, prim and primed
If chance were so divine, why

Cool thing go mad and crazy
Some dick is looking for a way
White screen field of daisies
Pull em up, but they all stay
Standing in your way
Stay, standing in your way







Black Tar


Un golpe, una invención
tienes que pagar el rescate
amor, lujuria, eres demasiado guapo
los cuentos de hadas se valen también

el mundo te está buscando
afila su navaja
Londres tiene sed de sangre
Paris es una vena abierta
una vena en el pulso de lo grosero

Un gorrión enrome batiendo sus alas
te atraparé al filo de la noche
la flecha de la fortuna
un idiota listo para pelear

El mundo se desvive por ti
apostando a favor de tu sangre
Catatonia de Los Angeles
la Black Tar de Nueva York corre
te atropella por diversión

un gorrión enorme batiendo sus alas
Caliente cocina toda la luz de De Niro
ajustado, recatado y preparado
si el azar fuera tan divino, ¿por qué?

algo genial se vuelve furioso y enojado

algún imbécil buscando la manera
un campo cubierto por margaritas
jálalas, pero no lograrás quitarlas
se quedarán en tu camino
permanecerán, en tucamino

Hi -Too Loo Rye - Hop Along Queen Anslais (traducción al español)

De esta canción me gusta mucho su simpleza. Por mucho tiempo pensé que mis problemas eran únicos, inexplicables, sin resolución, trágicos en todo sentido de la palabra, causa de una gran pérdida al momento de mi muerte. Cuando Frances habla de sus fantasías o ensueños aquí, de cómo se convirtió en una ardilla o en un foco, o en un viejo rencoroso un día antes de morir y de todos modos seguía sintiendo las mismas trabas de su vida boba, me hace sentir mejor a mí también. Es muy parecido a lo que pasa en Of My Brothers and the Bear, cuando habla de cómo se sintió grande e importante, trascendente, pero al final de cuentas uno se da cuenta de que la idea personal de "artista" o "héroe" o "genio" o "persona sufriendo" rara vez sobrepasa los pensamientos subjetivos si no nos atrevemos a salir de allí. Mis palabras no le hacen justicia a esta canción hermosa, pero para mí resulta liberador poder decir cosas así. En algún momento u otro, todos nos vamos a deshacer. Y las cosas seguirán. No sé si eso esté bien, pero voy a desear que sí. Hi too loo rye es una onomatopeya, por cierto. No significa nada, pero ayuda a las rimas.


Hi Too Loo Rye

Mother once I awoke as an old man
My name was Stanley Forbes
And I threw tin cans
At everyone who passed my porch.
I don’t know why I did
But I didn’t throw them at the kids, so
I was a good guy—

I remember yellin’ hi—too loo rye!
It’s the day before I die,
So why—too loo rye!
Is everybody walking by?
Oh, hi—too loo rye!
It’s the day before I die
And I wanna sigh and cry
Alongside my brothers…

Mother once I awoke as a squirrel;
And I jumped from tree to tree to tree to tree, it was me
At the acme of my career!
I saved all I caught that year
(Which is a lot of acorns let me tell you.)
I was very resourceful—

And I cried—too loo rye!
This is how it feels to fly
So high—too loo rye!
This ain’t nothing cash could buy!
Oh hi—too loo rye!
Tomorrow I could die
So I’m gonna climb the pines
And have myself a time…

Mother I dreamt I died last night:
See I was a lightbulb
Left on a little too long,
And I burned ‘till I was dead
With a hundred good ideas in my head
But I forgot 'em all
And they tried to throw me away—But hey!
When they grabbed ahold of me
They all would burn their hands and see
That I was still quite hot with thought
And so a little thought they got:
That they should keep me as a kind of warmth
You can’t get from a stove of hearth
And so I sought and thought and fought
But then cooled down and said

Oh hi—too loo rye!
To think I had a light inside
When I try—too loo rye!
To remember what I wanted to find
So sigh—too loo rye!
I thought that I had died

But I think tonight I’ve got it right
I’m Stanley and the squirrel and the invisible light
I’m a lover, liar, humble fire
I’m a little spider and the chicken on the wire
Climbin’
Shinin’
Sighin’
Cryin’
Laughin’, high-fivin’ and slowly dyin’!

But I swear now, that’s all right.
Yeah I’ll swear now, that’s all right.
Dear mother, I’m all right.





Jai tu lu rai

Madre, un día desperté convertido en un viejo
me llamaba Stanley Forbes
y le aventaba latas de aluminio
a todos los que pasaran frente a mi porche
no sé por qué lo hice
pero no se las lancé a los niños
así que era un buen tipo

recuerdo gritar, jai, tu lu rai!
hoy es el día antes de mi muerte
así que, }¿por qué-- tu lu rai,
todo el mundo está pasando junto a mí?
Oh, ¡jai, tu lu rai!
hoy es el día antes de mi muerte
y quisiera suspirar y llorar
junto a mis hermanos...

Madre un día desperté convertida en adrilla
y brinqué de arbol en arbol en arbol, era yo
en la cima de mi vida,
guardé todo loque atrapé ese año
(un montón de bellotas, de veras)
era muy acaudalada...

y grité, ¡tu lu rai!
¡así se siente volar!
Tan alto, tu lu rai,
esto el dinero no lo podría pagar
oh, jai tu lu rai,
mañana podría morir
así que escalaré los pinos
y me daré un tiempo.



Madre, soñé que moría anoche.
Yo era una bombilla
que se quedó prendida demasiado tiempo,
y ardí hasta morir
con mil ideas brillantes en mi cabeza
pero las olvidé todas
y tratarón de tirarme, pero no,
cuando me agarraron
todo se quemaron las manos y entendieron
que todavía estaba ardiendo de tantos pensamientos
y se les ocurrió
quedarse conmigo como si fuera el tipo de calor
emitido por una estufa de chimenea
así que luché y forcejeé
pero luego me enfrié y dije

Oh, jai tu lu rai,
¡y pensar que tenía una luz dentro de mí!
cuando intento, jai tu lu rai
recordar lo que quería encontrar
así que, suspiro, tu lu rai
pensé que me había muerto

pero creo que esta noche lo entiendo bien
soy Stanley y la ardilla y la luz invisible
soy una amante, mentirosa, fuego humilde,
soy una pequeña araña y la gallina en el alambre
escalando,
brillando,
suspirando,
llorando,
riéndo
chocando las manos, y muriendo lentamente,
pero juro, ahora, todo está bien
sí, lo juro, todo eso está bien.
Querida madre, estoy bien.

miércoles, 20 de julio de 2016

Mayonaise - Smashing Pumpkins (traducción al español)

Sigo sin saber qué decir de estas cosas. Me da gusto que Billy y James se reunieran y que alguien grabara esto y lo compartiera. Esperen por sus canciones, cuando pueda, las traduciré :)


Mayonaise

Fool enough to almost be it
Cool enough to not quite see it
Doomed
Pick your pockets full of sorrow
And run away with me tomorrow
June

We’ll try and ease the pain
But somehow we’ll feel the same
Well, no one knows
Where our secrets go

I send a heart to all my dearies
When your life is so, so dreary
Dream
I’m rumored to the straight and narrow
While the harlots of my perils
Scream

And I fail
But when I can, I will
Try to understand
That when I can, I will

Mother weep the years I’m missing
All our time can’t be given
Back
Shut my mouth and strike the demons
That cursed you and your reasons
Out of hand and out of season
Out of love and out of feeling
So bad

When I can, I will
Words defy the plans
When I can, I will

Fool enough to almost be it
And cool enough to not quite see it
And old enough to always feel this
Always old, I’ll always feel this

No more promise no more sorrow
No longer will I follow
Can anybody hear me?
I just want to be me
When I can, I will
Try to understand
That when I can, I will






Mayonesa

suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
condenado
agarra tus bolsas llenas de tristeza
y escápate conmigo mañana
June

intentaremos parar el dolor
pero de todas maneras no sentiremos igual
bueno, nadie sabe
a donde van nuestros secretos

mando un corazón a todos mis amados
cuando tu vida se vuelva lúgubre
sueña
se rumora que soy rigido y cerrado
mientras las perras de mis desgracias
gritan

Y fallo
pero cuando pueda lo haré
trata de entender
que cuando pueda, lo haré

madre, llora los años que me pierda
todo nuestro tiempo no lo van
a regresar
calla mi boca y atesta a los demonios
que te maldijeron y a tus razones
fuera de control, fuera de temporada
sin amor y sin sentimientos
muy mal

cuando pueda, lo haré
las palabras desafían a los planes
cuando pueda, lo haré


suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
suficientemente viejo como para siempre sentir esto
siempre viejo, siempre sentiré esto

no más promesas
no más tristeza
no voy a seguir a nadie
¿alguien me escucha?
tan sólo quiero ser yo mismo
cuando pueda, lo seré
trata de entenderme
cuando pueda, lo haré.

miércoles, 13 de julio de 2016

Regina Spektor - Us (traducción al español)

Una interpretación sobre las cosas que alude esta canción tiene que ver con la Unión Soviética, la otra tiene que ver con una relación entre dos o varias personas. Yo no sabría decir cuál es la más acertada, para mí este tema evoca muchas emociones y es bobo tratar de exigir un significado excluyente. Para muchos el hecho de que su disco de Regina llevara el nombre "Kitch soviético" significó que este tema hablaba de forma tajante sobre el estado socialista del que se viera forzada a migrar la familia Spektor. En mi opinión esta canción tiene varias posibles interpretaciones y ninguna es menos valiosa que la anterior. Esta es la segunda canción de Spektor que traduzco pero ya siento como si nos conociéramos de mucho tiempo como autora y traductor. Años atrás descargué el album del que se desprende este tema y lo escuché con mucha curiosidad. Lamentablemente en ese entonces pesaron más mis prejuicios y mi incomodidad (me incomodaba que Regina tuviera tanta libertad y tanta inocencia, que su sonido no fuera tan pretencioso o más bien que fuera pretencioso de una manera que no conocía. Me incomodaba pensar que alguien más en el mundo disfrutara de su propia vida cuando yo me sentía tan desilucionado y frustrado con la propia, tan encerrado en mí mismo). Ahora me gusta mucho lo que encuentro en ella, no toda su música, pero algunas cosas sí. Esta canción me encanta por polifacética, por engañosa. 
 
Si ustedes vienen acá directamente de ver 500 días con Sumer o como le hayan puesto a la película del señor Webb, no se preocupen, al menos yo no los voy a juzgar por sus gustos. La primera vez que vi esa película no me gustó mucho. Después le agarré cariño, más no por su trama tanto como por haber podido compartir buenos momentos con otras personas gracias a ella. Ahora que lo pienso, la elección de este tema para iniciar la película fue increíble. Le aplaudo al señor Webb por esto.
 
Creo que es un sentimiento común a muchas personas... ya que estás logrando algo bueno, algo que osarías llamar incuestionable, sempiterno, te imaginas cómo será en el futuro. Quizá te compongan himnos, canciones, quizá alguien te haga reverencias y te recuerde, quizá... yo considero muy importante viajar muy lejos cuando estás cerca del otro. Es posible que esta canción hable de la humanidad en general, eso tendría sentido para mí. No somos todos unos ladrones, pero a veces sentimos como si estuviéramos al borde de ser insignificantes, de ser olvidables y pasajeros de una cosa más grande que nuestra consciencia o nuestra existencia. ¿Quién sabrá la respuesta? Yo me conformo con mirar muchas cosas hermosas y con no cerrar los ojos siempre que los puedo mantener abiertos. Quizá no encontremos esas respuestas, quizá nunca dejemos de buscarlas de todas maneras. Las paradojas de ser y anhelar ser más o al menos más perduable. Es contagioso sentirse así.

Sin más, los dejo con Regina y las cuerdas frotadas y el piano y con la duda sobre el final o sobre quiénes son las personas allí eternizadas.


 Us

They made a statue of us
Then put it on a mountain top
Now tourists come and stare at us
Blow bubbles with their gum
Take photographs of fun, have fun
They'll name a city after us
And later say it's all our fault
Then they'll give us a talking to
Then they'll give us a talking to
Cause they've got years of experience

Living in a den of thieves
Rummaging for answers in the pages
Living in a den of thieves
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious

We wear our scarves just like a noose
But not cause we want eternal sleep
And though our parts are slightly used
New ones are slave labor you can keep


They made a statue of us
They made a statue of us
The tourists come and stare at us
The sculptor's marble sends regards
They made a statue of us
They made a statue of us
Our noses have begun to rust





 Nosotros

Hicieron una estatua de nosotros
y la pusieron en la cima de una montaña
ahora vienen turistas a contemplarnos
hacen bombas con su chicle
toman fotos divertidas, se divierten.
Nombrarán una ciudad como nosotros.
Y después dirán que todo fue nuestra culpa.
Nos darán una plática alos dos
nos darán una plática a los dos
porque ellos tienen años de experiencia...

Vivimos en una guarida de rateros
rebuscando páginas al buscar respuestas
vivimos en una guarida de rateros
y es contagioso
y es contagioso 
y es contagioso
y es contagioso 

Llevámos nuestras bufandas como sogas al cuello
pero no porque querramos el sueño eterno
aunque nuestros caminos estén ligeramente gastados
los nuevos son mano esclava que se puede preservar

hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
los turistas vienen a contemplarnos
el marmol del escultor manda muchos saludos
hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
nuestras narices han comenzado a oxidarse..

lunes, 11 de julio de 2016

Girlpool - Cherry Picking (traducción al español)


A las 7 am, el sol manda saludos quedos.


K y yo hablámos un día cualquiera sobre C. C era la persona en quien K pensaba cuando cantábamos juntos Cars and Telephones. En más de una ocasión traté de animarla con palabras, ve a buscarla, yo lo haría, yo no me daría por vencido tan fácilmente. En esos tiempos estaba seguro de que bastaba con mi propio deseo, con mis propias ambiciones (quizá con incluírlos en mis planes) para lograr que alguien se quedara a mi lado. Solía ser un tipo muy insistente e impertinente. Solía pensar que si tenía todo bajo control, si hacía las demostraciones de afecto apripiadas, si los respetaba y si los quería por las cosas que los caracterizaban sin cuestionalos mucho, si no luchaba por entenderlos sino por sentir su dolor y su cariño, si hacía todo eso, las cosas permanecerían bien.

Hacia mediados del año pasado encontré esta canción en una de las listas de Birp. Me gustaba mucho musicalmente hablando, pero también me identificaba con algunas de las oraciones que alcancé a entender desde la primera escucha. En ese entonces, G era quien me había dicho que se tenía que ir, también en ese entonces yo había "desaparecido" de alguna forma difícil de explicar. Cuando volví a aparecer, un mes o dos después, tuve que ser sincero, no pude seguir fingiendo que todo iba a estar bien o que todo había estado bien o que todo se movía en una misma dirección, ni siquiera pude seguir fingiendo que yo había "ganado" o que me merecía algo, así que dejé de escribir historias (no creo volver a escribir en mucho tiempo, curiosamente ahora K escribe ficción, quizá compartimos el manto y nos tocan diferentes lados dependiendo de la época). Cuando escuché "Everything Stays" en adventure time me dieron muchas ganas de llorar porque pude entender mi dolor y mi testarudez. Todavía lloro si la escucho más de una vez. Muchas cosas de mi viejo yo permanecieron, en apariencia, todo yo seguía ahí, pero una parte se había evaporado con el sol. Una parte de mí ya no confiaba en las personas a ciegas. Ese famoso gran corazón mío acabó por hacerse pequeño y débil, desconfiado y frágil. Todo cambió, aunque yo siguiera siendo igual, aunque me hubiera quedado.  Lo bueno es que encontré un tipo de amor que nunca pensé que sería capaz de sentir, y comencé a tratarme mejor, dejé de abusar de mis fuerzas y dejé de acabarme el combustible de mi cuerpo.

A veces resulta muty tentador comenzar a destruir cosas para intentar provocar un cambio, a veces resulta muy atractivo culpar a alguien de no ser quien quisiéramos que fuera, incluso culparnos a nosotros por no haber podido preveer un final.. en esos momentos uno puede escaparse y en la soledad, sentir. Before the World Was Big es un disco hermoso, habla de todas esas cosas. Las voces de Harmony y la otra chica pueden provocar dolor de cabeza, así que no conviene abusar de su música, pero, por todo lo demás, vale la pena. Es una verdadera lástima que mis sentimientos lo abrazaran tan fuerte hace un año, ahora no lo puedo escuchar sin sentir que la tristeza más grande de todas me inunda y me abraza a mí también. Supongo que eso es parte de lo que hacemos por aquí, tomar y dejar cosas, en la casa de Jane. Esta era mi canción secreta. Creo que es buen momento para decirle adios. Logré dejar las medicinas y la auto-desctrucción ("staying clean"). Ánimos. Juro que no los veo como a la luna. Abrazos fuertes.



Cherry Picking

I was cherry picking, I was cherry picking dreams
I was cherry picking, did you ever think of me?
You were hot and heavy, you were hesitant, it seemed
when I'm cherry picking I always know you're gonna leave.

'cause lovers turn to strangers
everyone always has to go
jane, she was a dancer, she danced in the afterglow
and when it all is over, when you are there and I am here
I'll pretend that you care
that I have somehow disappeared 

It'll make me feel better knowing you watch me like the moon
truth is that I am working for myself and only me
yes I am picking cherries, I have a hard time staying clean
yes I am picking cherries, I have a hard time staying clean!


<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/usL-7fBkbAo" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


Cherry Picking

Estaba escogiendo lo mejor, estaba escogiendo lo mejor de unos sueños
estaba escogiendo las mejores cosas, ¿alguna vez pensaste en mí?
Tú eras caliente y pesado, parecía que dudabas
cuando estoy escogiendo lo mejor, siempre sé que te vas a ir

porque los amantes se vuelven extraños
todo el mundo siempre se tiene que largar
Jane era una bailarina, bailó en la siguiente vida
y cuando todo acaba, cuando tú estás allá y yo estoy aquí
fingiré que te importa
que yo haya desaparecido de alguna manera

Me hará sentirme mejor, saber que me miras como la luna
la verdad es que estoy trabajando por mí misma y por mí
sí, me quedo con las mejores cosas, ¡me cuesta mucho estar bien!
sí, me quedo con las mejores cosas, ¡me cuesta mucho estar bien!