sábado, 17 de octubre de 2009

Frank Black - Headache (Traducción al español)



De años atrás traigo al presente esta melodía del "gordito divino". Llamado así por algunos fans, se hizo gordito y divino, cuando joven Pixie, Frank, el ya grande Frank y su Headache. Por si alguien ahí necesita demasiadas aspirinas... aprenda del video de esta canción y mejor corte su dolor con una sierra. Je.


Headache

This wrinkle in time, I cant give it no credit
I thought about my space and I really got me down
(got me down)
Got me so down, I got me a headache
My heart is crammed in my cranium and it still knows how to pound

I was counting the rings
And I fell me into sleep
I peeked to see if you were way back when
I was counting the trees
Until a day when there was one
Id hoped beneath, asleep is where that you had been

This wrinkle in time, I cant give it no credit
I thought about my space and I really got me down
(got me down)
Got me so down, I got me a headache
My heart is crammed in my cranium and it still knows how to pound

Well, I found you
Maybe you can help me
And I can help you

This wrinkle in time, I cant give it no credit
I thought about my space and I really got me down
(got me down)
Got me so down, I got me a headache
My heart is crammed in my cranium and it still knows how to pound
Got me so down, I got me a headache
My heart is crammed in my cranium and it still knows how to pound
This wrinkle in time, I cant give it no credit
I thought about my space and I really got me down
(got me down)









Jaqueca

Esta arruga en el tiempo, no puedo darle ningún crédito,
pensé acerca de mi espacio y verdaderamente me entristeció.
(Me entristeció).
Me entristeció tanto que me dio una jaqueca,
mi corazón está apretujado en mi cráneo, y aún así sabe como golpearme

Estaba contando anillos
y me quedé dormido
miré a escondidas para saber si ya habías regresado, cuando...
estaba contando árboles,
hasta un día en que solo quedaba uno
tenía esperanzas de que abajo, dormida es donde habías estado.

Esta arruga en el tiempo, no puedo darle ningún crédito,
pensé acerca de mi espacio y verdaderamente me entristeció.
(Me entristeció).
Me entristeció tanto que me dio una jaqueca,
mi corazón está apretujado en mi cráneo, y aún así sabe como golpearme

Pues yo te encontré,
quizá, puedas ayudarme
y yo te ayude a ti...

Esta arruga en el tiempo, no puedo darle ningún crédito,
pensé acerca de mi espacio y verdaderamente me entristeció.
(Me entristeció).
Me entristeció tanto que me dio una jaqueca,
mi corazón está apretujado en mi cráneo, y aún así sabe como golpearme
Me entristeció tanto que me dio una jaqueca,
mi corazón está apretujado en mi cráneo, y aún así sabe como golpearme
Esta arruga en el tiempo, no puedo darle ningún crédito,
pensé acerca de mi espacio y verdaderamente me entristeció.
(Me entristeció).

lunes, 12 de octubre de 2009

The Cardigans - Carnival (Traducción al español)

Y esta extraña banda de un extraño y lejano país (Suecia, desconocida para mí), que casi nadie recuerda por otra canción fuera de Lovefool, aparece de nuevo por acá. Puse el genero de la traducción en femenino por que esta la canta Nina Persson, pero recordad que el genero en la mayoría de las canciones en inglés es neutro. Así que se la pueden cantar a quien quieran ;)


Carnival

I will never know
cause you will never show
come on and love me now
come on and love me now.

I will never know
cause you will never show
come on and love me now
come on and love me now.

Come on and love me now.

Carnival came by my town today
bright lights from giantwheel
fall on the alleyways
and I'm here
by my door
waiting for you...

I will never know
cause you will never show
come on and love me now
come on and love me now.

I will never know
cause you will never show
come on and love me now
come on and love me now.

Come on and love me now.

I hear sounds of lovers
barrel organs, mothers
I would like to take you
down there
just to make you mine
in a merry-go-round.

I will never know
cause you will never show
come on and love me now
come on and love me now.








Carnaval
Yo nunca lo sabré
porque nunca lo demostrarás
ven aquí y ámame ya
ven aquí y ámame ya.

Yo nunca lo sabré
porque nunca lo demostrarás
ven aquí y ámame ya
ven aquí y ámame ya.

Ve aquí y ámame ya.

El carnaval vino a mi pueblo el día de hoy,
las brillantes luces de la rueda de la fortuna
iluminan los callejones,
y yo, aquí,
en mi puerta,
esperándote...

Yo nunca lo sabré
porque nunca lo demostrarás
ven aquí y ámame ya
ven aquí y ámame ya.

Yo nunca lo sabré
porque nunca lo demostrarás
ven aquí y ámame ya
ven aquí y ámame ya.

Ve aquí y ámame ya.

Escucho sonidos de amantes,
órganos tubulares, madres...
Me gustaría llevarte allí abajo,
para hacerte mío,
en un carrusel.

Yo nunca lo sabré
porque nunca lo demostrarás
ven aquí y ámame ya
ven aquí y ámame ya.

Asobi Seksu - Thursday (Traducción al español)


In memoriam a alguna secuela de Volver al futuro. Ojalá no esté pasandola tan mal Michael J. Fox
Esta canción maravillosa la conocí por Sara, según leo en la información de Youtube, hace 8 años al menos. ¿Tiene usted 24-29 y tiene una banda de rock? Ojalá que se mantengan todos sanos, íntegros y completos. Los años pasan muy rápido cuando uno está tratando de resolver las cosas que pasan en esos años. Puede que a uno le salga bien, o no, eso qué importa. Si la banda sobrevivió, eso es otra historia. Cuídela. Es importante que cuide su banda. O algo así. Los jueves, en honor a esta canción (si ha caído por aquí usted en jueves) debería escuchar y leer esta entrada que habla de Asobi Seksu (sexo casual) una banda japonesa-norteamericana muy importante para mí. Ah, los recuerdos.


Thursday

On gentle ground I waited for you
In drops of dew
I wished that were you
With heavy hands
I reached out for you
My skin soaking wet
My eyes searched for you

It seems you lost your way
You've let it all fall apart
Nothing's left here but you
All you do is remind me
Now that we've lost our way
The rest can all fall apart
All I see here is you
All it does is remind me

With sharpened tongue
I cried out for you
And must I refrain
Now that I need you
The autumn wind feels
As if it were you
And swayed through the fields
Where I once held you

It seems you lost your way
You've let it all fall apart
Nothing's left here but you
All you do is remind me
Now that we've lost our way
The rest can all fall apart
All I see here is you
All it does is remind me

Whistle through your window
We act the same as you

Whistle through your window
We act the same as you

Whistle through your window
We act the same as you









Jueves

Sobre una gentil tierra esperé a que llegaras
en las gotas de rocío,
desee que fueras tú.
Con manos pesadas,
traté de alcanzarte,
mi piel estaba empapada,
mi ojos te buscaban

Parece que has perdido tu camino
dejaste todo deshacerse
nada queda aquí más que tú mismo
todo lo que haces es recordarme..
Ahora que hemos perdido el rumbo,
el resto puede deshacerse,
eres todo lo que veo aquí,
todo lo que hace es recordarme.

Con la lengua afilada
grité para que me oyeras
y debo contenerme,
ahora que te necesito.
El viento de invierno se siente
como si fueras tú
y se meciera entre los campos,
 donde alguna vez te abracé.

Parece que has perdido tu camino
dejaste todo deshacerse
nada queda aquí más que tú mismo
todo lo que haces es recordarme..
Ahora que hemos perdido el rumbo,
el resto puede deshacerse,
eres todo lo que veo aquí,
todo lo que hace es recordarme.

Silva desde tu ventana,
nosotros actuamos igual que tú,

silva desde tu ventana,
nosotros actuamos igual que tú,

silva desde tu ventana,
nosotros actuamos igual que tú.