Mostrando entradas con la etiqueta Smashing Pumpkins. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Smashing Pumpkins. Mostrar todas las entradas

miércoles, 20 de julio de 2016

Mayonaise - Smashing Pumpkins (traducción al español)

Sigo sin saber qué decir de estas cosas. Me da gusto que Billy y James se reunieran y que alguien grabara esto y lo compartiera. Esperen por sus canciones, cuando pueda, las traduciré :)


Mayonaise

Fool enough to almost be it
Cool enough to not quite see it
Doomed
Pick your pockets full of sorrow
And run away with me tomorrow
June

We’ll try and ease the pain
But somehow we’ll feel the same
Well, no one knows
Where our secrets go

I send a heart to all my dearies
When your life is so, so dreary
Dream
I’m rumored to the straight and narrow
While the harlots of my perils
Scream

And I fail
But when I can, I will
Try to understand
That when I can, I will

Mother weep the years I’m missing
All our time can’t be given
Back
Shut my mouth and strike the demons
That cursed you and your reasons
Out of hand and out of season
Out of love and out of feeling
So bad

When I can, I will
Words defy the plans
When I can, I will

Fool enough to almost be it
And cool enough to not quite see it
And old enough to always feel this
Always old, I’ll always feel this

No more promise no more sorrow
No longer will I follow
Can anybody hear me?
I just want to be me
When I can, I will
Try to understand
That when I can, I will






Mayonesa

suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
condenado
agarra tus bolsas llenas de tristeza
y escápate conmigo mañana
June

intentaremos parar el dolor
pero de todas maneras no sentiremos igual
bueno, nadie sabe
a donde van nuestros secretos

mando un corazón a todos mis amados
cuando tu vida se vuelva lúgubre
sueña
se rumora que soy rigido y cerrado
mientras las perras de mis desgracias
gritan

Y fallo
pero cuando pueda lo haré
trata de entender
que cuando pueda, lo haré

madre, llora los años que me pierda
todo nuestro tiempo no lo van
a regresar
calla mi boca y atesta a los demonios
que te maldijeron y a tus razones
fuera de control, fuera de temporada
sin amor y sin sentimientos
muy mal

cuando pueda, lo haré
las palabras desafían a los planes
cuando pueda, lo haré


suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
suficientemente viejo como para siempre sentir esto
siempre viejo, siempre sentiré esto

no más promesas
no más tristeza
no voy a seguir a nadie
¿alguien me escucha?
tan sólo quiero ser yo mismo
cuando pueda, lo seré
trata de entenderme
cuando pueda, lo haré.

miércoles, 16 de julio de 2014

Smashing Pumpkins - Galapogos (Traducción al español)


Esta canción es una de esas cosas que no pasan todos los días. Es una de esas canciones que tampoco puedes abordar así como se aborda el transporte público. Es un poco arisca, es un tanto rara, está llena de nostalgia infantil, de emociones que se pegan, es invasiva, es lenta, tarda un rato en volverse un objeto de colección y una vez que entra a tu galería o a tu bolsillo, la miras y no sabes bien qué hacer con ella, si compartirla o quedártela, si anunciar que algo te pasó o si sólo seguir andando por los mismos caminos de siempre.. ¡pammm! La guitarra se apodera de ti, el coro te llega, te das cuenta de que la estás cantando todo el tiempo o quién sabe cuándo, la cantas y la escuchas aunque no la conozcas bien todavía (porque uno siempre puede volver a escucharla y encontrarse con que la canción que dejó la semana anterior, el año de la ruptura, el año que no se acabó el mundo, el año en que falleció el abuelo, el año en que Billy empezó a salir a tocar conciertos con la pelona rapada... bueno, la canción no es ni la misma, no suena igual. ¿Y cómo se llama? te preguntarás muchas veces (porque de verdad no sabes qué quiere decir). Y un día está en un disco que has preparado para acompañarte en un viaje o algo por el estilo, en una declaración de amor o en una declaración de guerra, en un momento de debilidad, de duda, de quién sabe qué. En tu primer visita a las islas galápagos. En tu alumbramiento como evolucionista (vaya palabras que se acuñan los gringos). Es mejor pensarla, quizá no mucho, quizá suficiente. No sé, ¿usted que piensa de la canción? Yo pienso que me hace sentir muy contento. ¿Será algo nada más mío? (De acuerdo a una interpretación que encontré de la canción, ésta habla sobre la separación de Billy y su esposa y del estado de la banda hacia la época en que hicieron Mellon Collie... En éste periodo de tiempo Billy tomó unas vacaciones con su pareja para alejarse de todo y de la fama viajando a un lugar donde no pudieran ser reconocidos, aunque al fin y al cabo sí los reconocieron, ¿si suena fidedigno?).

Saludos,
Jane.


Galapogos

Ain't it funny how we pretend we're still a child
softly stolen under our blanket skies
and rescue me from me, and all that I believe
I won't deny the pain
I won't deny the change
and should I fall from grace here with you
will you leave me too?

Carve out your heart for keeps in an old oak tree
and hold me for goodbyes-and whispered lullabyes
and tell me I am still
the man I'm supposed to be
I won't deny the pain
I won't deny the change
and should I fall from grace here with you
will you leave me too?

Too late to turn to turn back now, I'm running out of sound
and I am changing, changing
and if we died right now, this fool you loved somehow
is here with you...
I won't deny the pain
I won't deny the change
And should I fall from grace here with you
Would you leave me too?



Galapagos

¿No es divetido como fingimos que todavía somos un pequeño niño?
suavemente robado bajo nuestros cielos de sábanas
rescátame de mí mismo y de todo lo que creo...
No voy a negar el dolor...
no voy a negar el cambio,
¿y acaso habría de caer lejos de la gracia, aquí contigo?
¿me dejarías tú también?

Graba tu corazón para recordarlo en un viejo roble
y abrazame para los adioses y las canciones de cuna en susurros
y dime que soy aún
el hombre que se supone que debería ser
no voy a negar el dolor...
no voy a negar el cambio,
¿y acaso habría de caer lejos de la gracia, aquí contigo?
¿me dejarías tú también?

Es muy tarde para regresar ahora, se me está acabando el sonido
y estoy cambiando, cambiando
y si muriera ahora mismo, este tonto que amaste de algún modo
está aquí contigo...
no voy a negar el dolor...
no voy a negar el cambio,
¿y acaso habría de caer lejos de la gracia, aquí contigo?
¿me dejarías tú también?
¿me dejarías tú también?


Escuche a los Smashing Pumpkins (sugerencias del chef)





Los Smashing Pumpkins ("aplastando calabazas" o "calabazas siendo aplastadas" o si agregan "the", "las calabazas que están siendo aplastadas") son una banda que marcó mi vida de forma muy notoria desde el momento en que escuché sus canciones por primera vez. Eso fue por los 90's cuando salían algunos de sus videos (Perfect, 1979, Everlasting Gaze, Stand Inside Your Love) en la televisión y me familiaricé con la apariencia de la banda (que parecía algo así como una bola de darks de acuerdo a mi opinión infantil) y jugaron un papel importante más tarde en mi adultez temprana (no me gusta hablar de adolescencia a los 19). Como sea, hace un poquito de tiempo (nunca los he dejado de escuchar por completo, pero cada vez que los reviso con más conocimiento de la historia de la banda, de las opiniones de Corgan, mientras más sé de música y mientras más entiendo lo que dicen sus canciones) me he dado cuenta de que son una de las bandas más afortunadas que acompañaron el final del siglo XX. No quiero hablar de los discos después del 2002, nada, nada. Lo que Billy Corgan ha hecho en teoría es "fundamentalmente lo mismo", pero no tiene que ver, no tiene la resonancia de sus composiciones en el periodo 1988-2000, en mi opinión y en la de muchos fans, lo cuál no significa que no debas escuchar a los nuevos "Smashing". Algo importante de este blog es que no estén de acuerdo conmigo y que vivan sus propias vidas, si no, estaría constantemente traduciendo mis canciones favoritas y no habría conocido nunca a los LongPigs ni le hubiera puesto atención a Elliott Smith, ni hubiera conocido mucha música que me han presentado ustedes. En estos temas de lo que uno debe escuchar y lo que debería escuchar definitivamente están los Smashing Pumpkins. Quedan advertidos de algo muy serio: si estan tristes al momento de iniciarse en la música de los Pumpkins su tristeza se va a solidificar y posiblemente lleguen a odiar a la banda. Pero puede que funcione de forma distinta en su organismo. Si presentan reacciones alérgicas, bueno, pues habrán de suspender el tratamiento o bajar la dosis. Quedan advertidos que las fotos usadas para ilustrar el artículo no representan la felicidad promedio de los miembros de la banda, de la música de la banda o de los fans de la banda. ¿Pero así mejor, no? Breviario de la historia musical de los Pumpkins complementada con links de youtube para que podais escuchar sus canciones:




1991: Gish. El primer álbum de la banda, configuracion oficial de la banda de Corgan. Nada de personajes o dobles sentidos, un puñado de muchachitos de Chicago sacan un disco de Rock, tienen influencias de bandas de heavy metal, tienen algo de "oscuro" pero el sonido de la guitarra atrabancada de Iha (guitarrista, James) y la batería aventurera de Chamberlin le dan un rumbo al disco que se convierte en un disco de culto y posiciona a los Pumpkins como una banda que representa a los jóvenes, a algunos jóvenes. Es un disco muy bueno, pero no del gusto de muchos, recomiendo que lo escuchen después de estar un rato dandole vueltas a los Pumpkins, de entrada suena como un embrión poco representante, pero cuando lleguen a la tercer y cuarta entrega de la banda (que sé que les tomará un par de años de escucha repetida) se preguntarán de dónde vino ese sonido en el bajo, de dónde salen esas octavas tan características, ¿por qué Chamberlin era importante como baterista y afectó tanto su ausencia a la producción de Adore?, cosas así, cuando estén verdaderamente haciendo un trabajo de investigación echarán ojos a Gish y no se van a decepcionar, pero lleva tiempo que nos de curiosidad y que podamos verdaderamente entender este disco sin juzgarlo por sus obvias trazas de disco noventero surgido en tiempos del grunge. No, los Pumpkins no le deben tanto a Nirvana, de hecho, la relación Billy-Courtney es lo más cercano que el grunge estuvo de esta banda (en mi opinión, porque además, los tributos que hacen los pumpkins no son ni cercanos a los que hacía e hizo Nirvana). Fin del primer capítulo.

Menú sabrosísimo:





1993: Siamese Dream. Es un album esencial del siglo XX, es debatible si es el mejor album de los Pumpkins, es debatible si tiene la mejor canción que los Pumpkins hayan compuesto (Mayonaise), es irrelevante si conocen o no a las siamesas que salen en la portada, el título es una señal confusa que no dice verdaderamente qués o por qués. Este disco es una buena forma de empezar a escuchar a los Pumpkins y tomarlos en serio. No sé qué decir aparte de ¡AH, ESA GUITARRA! y, claro que "Today is the best day I'll ever know". Hay premoniciones del siguiente album, hay un comienzo en la introspección profunda de Corgan al respecto de su lírica en relación a su propia vida y las vicisitudes a las que se enfrenta, posiblemente es el momento en que la banda se encontraba más saludable, no demasiada exposición por parte de los medios, no demasiada atención, no demasiado dinero, no demasiadas drogas, más o menos una pequeña bomba de tiempo. Si quieren ver este disco como un objeto. Si quieren ver este disco como una declaración es una declaración muy sencilla: la vida es corta, no queda mucho tiempo, ¡moveos! Si este disco no les complace, probablemente es porque muchas de las canciones no son "altamente comerciales" y eso es, porque no fueron sobreexplotadas en MTV como serían las canciones del disco que se avecina. Especial mención le doy a Soma y a Spaceboy. No hace falta decir mucho más. Si encuentran la edición doble con DVD, cómprenla, no se van a arrepentir.

Menú gozoso







1995: Mellon Collie and the Infinite Sadness (El melón Collie y la tristeza infinita).Avasallante, el álbum por el que seguramente conocen a los Smashing Pumpkins (por 1979, si no han escuchado esa canción en alguna parte es que han vivido bajo una roca los pasados 20 años, o bajo una calabaza hueca). Tiene temas que ni voy a mencionar porque es un disco temático doble. Hay por allí documentales de la banda que detallan el proceso de escritura de este album. El número de horas de trabajo, el número de temas compuestos para el disco, el impacto que causó en quienes entendieron la broma, el impacto que causó en generaciones posteriores de músicos en todo el mundo. Los Smashing Pumpkins en su cenit, su máxima obra, la más extensa, ambiciosa, criticada, detestada, sobrevalorada, infravalorada, perdida, encontrada, comprada, vendida, negada, referida, sopesada, criticada, aclamada, repudiada... es él disco por antonomasía en la década de los 90's. Nevermind está por allí junto, The Sun is Often Out, Figure 8, esos son discos que uno tiene que escuchar si piensa revisar la ideología imperialista de la globalización explicada por los niños de la época. En mi lista de discos importantes ha subido y bajado a lo largo del tiempo: pero siempre está allí. Mención especial de Galapogos, In the Arms of Sleep, Goodnight, Tonight, Tonight, Thirty Three y Bodies.  

Menú Internacional/Interplanetario

1979
Tonight, Tonight
Stumbleine
We Only Come Out at Night
Where Boys Fear to Thread
Bodies
Galapogos
Zero
Bullet With Butterfly Wings





1998: Adore. El principio de un final hermoso. Quien diga que "ya se echaban a perder" no entiende muy bien cómo funciona la mecánica de la creatividad. Uno no deja de componer canciones buenas, uno empieza a componer canciones distintas o quizá pierde la congruencia, pero uno no se echa a perder como una fruta. Excepto quizá si hablamos de las uvas, en cuyo caso estoy de acuerdo porque el dulce sabor de Gish y Siamese Dream pasa a ser un tipo de vino que mejora y mejora. Aunque, claro, hay quienes nunca aprenderán a gustar del vino que a mí me gusta o me llamarán conformista o llamarán al vino barato... aunque no puedan comprarlo por sus propios prejuicios y bebérselo. Es un disco que los demás miembros de la banda declararon "muy personal para Billy" y que suena así. ¡Qué inicio! Como ellos mismos dicen: teníamos que alejarnos de lo fastuoso, necesitábamos regresar a lo más sencillo. Y allí tienen la apertura del album con To Sheila. Dedicaciones de principio a fin. Adore es una canción maravillosa, entretenida. Se siente también por todas partes que el silencio de Chamberlin fue.. algo necesario y quizás algo funesto. Así pasa cuando alguien toca fondo y los Smashing tocaron fondo de manera estrepitosa, ¿de qué otra manera habrían de hacerlo? Adore se posicionó como un fracaso en ventas y evitó que el siguiente proyecto doble de Billy fuera financiado como tal, de Machina hablaremos a continuación.

Menú ligero (para panzas llenas)

Once Upon a Time
For Martha 
Shame 
Pug





2000: Machina/The Machines of God. Un disco que se hizo bajo promesa de terminar la banda tras su último tour y que se planeó a manera de cierre. Billy empieza a hablar del sistema y de la importancia de rebelarse contra las máquinas, en I Of The Mourning canta el elocuente verso "Radio plays my favorite song, radio, please don't go". The Everlasting Gaze llega con uno de los videos musicales más icónicos de la banda (con Billy en cuero negro de pies a cabeza tocando con los otros miembros de la banda en un estacionamiento verdusco), con este disco se reafirma la idea de que la banda va de salida, haciendo escándalo como siempre (interno y hacia todos lados) y se siente una banda cansada, muy transformada, buscando un sonido mucho más... instantaneo. El segundo disco fue liberado via internet para su libre descarga y era en realidad una complementación del primero (Machina II: Friends And Enemies of The Modern Music). Las cosas no salen como uno las planea, Billy les puede contar sobre esto dos discos del mismo año y nombre. Pero ya no junto con James Iha y Darcy (la bajista). Esos dos miembros se separan permanentemente de la banda y cuando Corgan intenta de nuevo levantar a los Smashing Pumpkins de su tumba, sólo Chamberlin regresará por una década y media más (en 2013-14 se fue también). A partir de este momento, no sabría qué decirles de los Pumpkins pues para mí la banda ya no existe aunque el vocalista tenga los derechos del nombre y de muchas de las canciones que son de su autoría. ¿Un tecito en Madame Zuzu's? No gracias. Después vemos.

Menú para llevar en las bolsas (cuando te corren del restaurant)

I
I of The Mourning
Try, Try, Try
Wound
Blue Skies Bring Tears

II
Vanity 
Try (Alternate Version)
Le Deux Machina

domingo, 15 de noviembre de 2009

Smashing Pumpkins - Cherub Rock (Traducción al español)


Esta canción me recuerda tanto a ti, que ya hasta te lo dije una vez, creo que más de una vez... ay, lo siento, es esa política del hartazgo: hasta que no me harto de lo que me gusta, hasta que ya no puedo ni soportarlo en pintura, no lo dejo. Pero estoy cambiando eso... en especial, tratar de incurrir en nuevas áreas de devaneo, pensar de una forma un poco más tranquila aleja de mi mente todos esos problemas que acarrean el pensar mucho acerca de un mismo tema. Así que, pensando poco, así es como estoy ahora, pero sin dejar de pensar. El mérito del campesino es arar la tierra para cosecharla, no arar y correr. Esa otra política de la huida es más bien un mal hábito de mi querida Sara (que espero no lea esto ^~^), más que mía. Pero en fin... que no existen las personas perfectas (y si existieran, que bodrio serían). Agradezcamos al dios imperfecto que no existe su inexistente poder y su omnipresente ausencia. Je, ya me fui muy lejos de dónde quería llegar.

Esta canción venía en el primer disco entregado a mí el día de la caja y desde entonces me recuerda a ti, pequeña asombrerada a quién regalo discos con canciones lindas cada que puedo.

Mmmm.

Sí, eso ya es seguro, aunque el mundo se acabara hoy, o mañana, en dónde quiera que fuera a parar me acordaría de tí escuchando a los Smashing...

Espero no partir muy pronto.



Cherub Rock
Freak out
And give in
Doesn't matter what you believe in
Stay cool
And be somebody's fool this year
'cause they know
Who is righteous, What is bold
So I'm told
Who wants honey
As long as there's some money
Who wants that honey?

Hipsters unite
Come align for the big fight to rock for you
But beware
All those angels with their wings glued on
'cause deep down
They are frightened and they're scared
If you don't stare

Who wants honey
As long as there's some money
Who wants that honey?

Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out

Tell me all of your secrets
Cannot help but believe this is true
Tell me all of your secrets
I know, I know, I know,
Should have listened when I was told

Who wants that honey
As long as there is some money
Who wants that honey?

Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out
yeah
let me out



Rock del querubín
Pierde el control
y sucumbe
no importa en lo que creas
quedate en onda
y se el tonto de alguien este año
porque ellos saben
quién es honrado, qué es calvo
así estoy avisado
¿quién quiere miel
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Modernitos unidos
venga la cerveza por la gran pelea para movernos por tí
pero ten cuidado
de todos esos ángeles con sus alas sobrepuestas
porque en lo profundo, abajo
ellos están aterrados y asustados
si no miras

¿quién quiere miel?
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir

cuentame todos tus secretos
sólo puedo creer que esto es verdad
cuentame todos tus secretos
lo sé, lo sé, lo sé
debí escuchar cuando me estaban diciendo

¿quién quiere esa miel?
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir

lunes, 14 de septiembre de 2009

Smashing Pumpkins - Today (traducción al español)


Today
Today is the greatest
Day I've ever kown
Can't live for tomorrow
Tomorrow's much too long
I burn my eyes out
Before I get out

I wanted more
Than life could ever grant
Bored by the chore
Of saving face

Today is the greatest
Day I have ever known
Can't wait for tomorrow
I might not have that long
I'll tear my heart out
Before I get out

Pink ribbon scars
That never forget
I've tried so hard
To cleanse these regrets
My angel wings
Were bruised and restrained
My belly stings

Today is
Today is
Today is
The greatest day
That I have ever known

I want to turn you on
I want to turn you round
I want to turn you on
I want to turn you

Today is the greatest
Today is the greatest day
Today is the greatest day
That I have ever known








Hoy
Hoy es el más grandioso
de todos los que hay
no puedo vivir por un mañana mañana
mañana es demasiado tarde
mis ojos estan exhaustos
antes de que salga afuera

Quería más
de lo que la vida podría darme
aburrido por la tarea
de guardar las apariencias

Hoy es el más grandioso
día que haya conocido
no puedo esperar a mañana
podría no tener tanto
me arrancaré el corazón
antes de salir afuera

Cicatrices de liston rosado
que nunca se cierran
he intentado afanosamente
limpiar estos remordimientos
mis alas de angel
fueron estropeadas y contenidas
punzadas en mi vientre

Hoy es
Hoy es
Hoy es
El más grandioso día
que hubiera podido conocer

Quiero prenderte
quiero prenderte
quiero prenderte
quiero prenderte

Hoy es el más grandioso
Hoy es el más grandioso día
Hoy es el más grandioso día
de todos los que hay.

jueves, 23 de julio de 2009

Smashing Pumpkins - To Sheila (Traducción al español)


Avalon: Isla legendaria de los celtas. Representada como un paraíso terrenal, en los mares del oeste, hacia los cuales el rey arturo y otros héroes fueron llevados a su muerte.

Sí Billy Corgan hubiera sacado a la luz el material del Adore unos cinco o siete años después de cuando lo hizo; aún si lo hubiera sacado a la venta el año pasado, hubiera alcanzado una aceptación y el éxito inimaginables, que por mucho superarían sus esfuerzos en Zeitgeist, y en determinado caso, harían a sus viejos fans perdonarle la falta de trascendentalidad de la que sufrió su último intento por regresar al mercado musical. Porque desgraciadamente es un mercado.

No es que todo lo que haga el viejo Willie esté mal por principio, no quiero decir que los mejores tiempos de la banda pasaron y que entonces cualquier cosa es mejor que la realidad actual que vive el más identificable rapado del rock. No. Lo que quiero decir es que ese disco, Adore, está por mucho adelantado a su época. Fue un fracaso en sus tiempos, porque el público, incauto, aún incapaz de apreciar-la mayoría, no todos- una obra de tan extraña forma, no estaba preparado para cambios de tales magnitudes y de las consecuentes diferencias que el disco novedad mantenía con los trabajos pasados de los Smashing Pumpkins. Adore, el disco que para muchos es el comienzo del declive de la fama y éxito de la banda de Illinois. Una desgracia de ventas, una joya de la música contemporánea.

Aún hoy me molesta que nunca se haya reconocido como debía el trabajo de Billy en la entrega conocida como Mellon Collie and the Infinite Sadness, para aunar en la mala suerte o el destino trágico de la banda que me hace sentir triste e inconforme. No hay justicia si un hombre produce una obra tan increíble y pasa por la Historia como un éxito, o un álbum con un par de éxitos y una aceptación regular del público. Ah, pero eso sí, todos conocen 1979 y todos serían capaces de identificar esa tonada, esa octava que se desliza por la guitarra creando los más hipnóticos intervalos jamás escuchados hasta entonces, que envuelven en una atmósfera de tranquilidad y de reconciliación. William se merece una mejor posición en la historia de la música, a pesar de sus excentricidades (por dios, John Lennon estaba obsesionado con Jesucristo de una forma enfermiza hacia los últimos años de su vida: ¿acaso es influyó en su fama desacreditándolo como artista? No. Y es que el universo no es justo, lo asevero con toda seguridad. Sino, las tragedias griegas y romanas no hubieran tenido razón de ser. La injusticia... that bitch!

Malditos sean estos tiempos despiadados de producción industrial, de reparto sintético de felicidad al vapor y al alcance de cualquier drogo que los quiera sentir en sus carnes por un tiempo; el tiempo justo y necesario antes de que decida que la ideología que solía tener, sus gustos, valen para nada y decida cambiar de ropa interior junto con sus convicciones.

Maldita sea la enajenación que con su inseparable aliada -la indiferencia-, cobran vidas de inocentes todos los días, ante la impavidez de los observas, que no hacen absolutamente nada, y que aspiran a convertirse en una piedra con recepción de tantos y tantos canales. Malditos tiempos, ojalá este maldito neoliberalismo acabe de hundirse bien en lo hondo del mar, como las lágrimas de los desaparecidos y los ídolos al carbón, ojalá que un día toda esta basura que nos estan echando encima y de la cual -en la cima del cinismo- nos están responsabilizando las grandes empresas, se hundan en otra dimensión, una hecha para los ambiciosos, para los belicosos y para todos aquellos que con su cabeza hueca deambulan por el mundo buscando la manera de comercializar la vida. You bastards! This is my fkng life!! Not for sale! nor for your wealthy laughs!

Son tiempos extraños, llevo diciendo un buen rato a todo el mundo, leo a Murakami para dormir y me pongo a pensar en tantas cosas que parece que todo está desconectado. Ojalá de algo sirvan mis esfuerzos por restablecer un poco los lazos de comprensión entre los seres humanos. Por eso la importancia crucial de la comunicación. No se si el héroe del manga de Masashi Kishimoto logre un día romper la maldición que impide a los pueblos vivir en paz... por lo menos en su mundo. Sí... hay muchos que todavía creemos en la paz y en un futuro... un futuro que cada día se nos presenta en sus diversas formas como una posibilidad. Que cada quien tome partido, son tiempos para elegir, si vamos rumbo a la catástrofe o nos detenemos a tiempo, si cambiamos el rumbo de la locomotora. No es sólo salvar la tierra como quien se salva de un incendio, es salvarnos a nosotros mismos de nuestra propia maldad. Y nadie, absolutamente nadie más que nosotros podemos salvarnos, eso es lo único que sé hasta ahora. Lo siento dios, te dejo fuera de la jugada por cuestiones pragmáticas -sin rencores, ¿verdad?


To Sheila

Twilight fades..
through blistered Avalon.
The sky's cruel torch
on aching autobahn
into the uncertain divine
we scream into the last divine.

You make me real,
you make me real,
strong as I feel,
you make me real.

Sheila rides on crashing nightingale
intake eyes leave passing vapor trails
with blushing brilliance alive
because it's time to arrive

You make me real,
you make me real,
strong as I feel,
you make me real.

Lately I just can't seem to believe.
Discard my friends to change the scenery.
It meant the world to hold a bruising faith.
But now it's just a matter of grace.

A summer storm graces all of me.
Highway warm sing silent poetry.
I could bring you the light.
And take you home into the night...

You make me real
lately I just can't seem to believe
you make me real
discard my friends to change the scenery
strong as I feel
it meant the world to hold a bruising faith
you make me real
but now it's just a matter of grace





Para Sheila
El crepusculo se desvanece,
sobre la burbujeante Avalon.
La cruel antorcha del cielo,
sobre la triste autopista
hacia la divinidad incierta.
Gritamos en el último bastión de lo divino.

Tú me haces real,
tú me haces real,
fuerte, como me siento.
Tú me haces real.

Sheila monta sobre un ruiseñor que se estrella.
Ojos que penetran dejan a su paso rastros de vapor,
con una ruborosa brillantez viva;
porque es tiempo de llegar.

Tu me haces real,
tu me haces real,
fuerte, como me siento.
Tu me haces real.

Últimamente, no puedo fingir creer
descarto que mis amigos cambien el paisaje.
Significa para el mundo aguantar una dolorosa fé,
mas ahora, todo es sólo un asunto de gracia.

Una tormenta de verano me adorna completo.
La cálida carretera canta una poesía silenciosa.
Yo podría traerte la luz,
y llevarte a casa de noche.

Tú me haces real.
Últimamente no puedo aparentar creer.
Tu me haces real.
Descarto que mis amigos cambien el paisaje.
Fuerte, como me siento.
Significa para el mundo aguantar una dolorosa fé.
Tu me haces real.
Mas ahora todo es sólo un asunto de gracia.

viernes, 10 de julio de 2009

Stumbleine - Smashing Pumpkins (traducción al español)




Esta canción es sumamente hermosa y fue una de las piezas que más fascinación me causaron cuando escuché Mellon Collie and The Infinite Sadness. Creo que en esa época no sabía que la canción correspondía al disco, simplemente la escuché y me hizo sentir muy vulnerable. Por entonces no entendía mucho inglés así que sólo la guardé y luego cuando alguien me pidió que... no, creo que nadie me pidió que la tradujera aquí, pero Jane ha sido un lugar para desbocar mis ambiciones y a veces mis frustraciones, en este caso ambicionaba traducirla y me encontré con muchos problemas. Recientemente vi un documental de los Pumpkins donde Corgan dice que desde Siamese Dream escribir canciones personales o de temática muy personal se volvió una posibilidad y que no dejó pasar, aunque esto le causara algunos problemas cuando su familia, pienso que su madre fue a quien mencionó, escuchaba los discos y le pedía explicaciones por algunas cosas que sonaban familiares, ¿qué quieres decir aquí con esto, Billy? Stumbleine es un término que Corgan.. inventó. El tiempo ha pasado y la gente le ha dado un significado. (Si me equivocara y Corgan no inventó la palabra, acepto aclaraciones). Buscando un significado a la palabra, me encontré con esta definición, más bien, con esta explicación de la palabra: 
< A hopeless, dreamy, yet clumsy girl who is somebody's sweetheart. She is gentle and she is loved. "Amy has become quite the stumbleine now she's finally found a boyfriend">
""Una chica sin esperanzas, soñadora, torpe, sin embargo, que es la enamorada de alguien. Es gentil y es amada. "Amy se ha vuelto una estombelina, ahora finalmente ha encontrado un novio".""
Me agrada. En mi primer traducción (esto que leen es mi segunda revisión de la traducción, años después) opté por llamar a la canción precisamente soñadora, y me da gusto saber que mi intuición iba más o menos por un camino acertado.

Esta canción, no se dejen engañar, es un tema muy triste, pero tiene pequeños destellos de esperanza y de inocencia por aquí y por allá. Ojalá les guste tanto como a mí.


Stumbleine


Boredoms in the bathroom shaking out the loose teeth
Sally's in the stirrups claiming her destiny

And nobody nowhere understands anything
About me and all my dreams
Lost at sea

Jack it up judy set your heart alight
Mayfair mistress of the satellites
Misspent youth- faking up a rampage
To hold off the real slaves
Paid off and staid

And what you never knew
Can never get to you
So fake it

I'll be your stumbleine
I'll be your super queen
And make you

Jukebox fuckup hanging round the drugstore
No matter what you say he'll be back for more

Mommy's in the manger with the little kids
She's got her reasons, got my forgets
Of tears and idle threats
Misplaced

And no matter what they do
They can't get to you
So fake it

I'll be your stumbleine
I'll be your super queen

And make you me
Come around ruby I could never sleep alone.





Soñadora

Tedio en el baño, moviendo el diente flojo,
Sally está en los estribos, exigiendo su destino..
y nadie en ninguna parte entiende nada
sobre de mí, y todos mis sueños,
estoy perdido en el mar

Ponte, Judy, deja que tu corazón desmonte
señora de Mayfair, ama de los satélites.
Juventud mal gastada, finge un alboroto
para mantener a raya a los verdaderos esclavos
pagados y establecidos

Lo que nunca supiste
nunca te será comprensible
así que finge

Seré tu soñadora,
seré tu reina suprema
y te haré..

El drogo descompuesto ronda la farmacia..
No importa lo que digas, él regresará por más.
Mamá está en un pesebre con los niños pequeños
tiene sus razones, tiene mis olvidos
de lágrimas y amenazas vacías
puestas en sitios errados

No importa que hagan
no podrán llegar a ti
así que, fíngelo

Seré tu soñadora,
seré tu reina suprema
y te haré parte de mí.

Ven cerca, Ruby, nunca podré dormir a solas...

jueves, 21 de mayo de 2009

Thirty Three - Smashing Pumpkins (traducción al español)


Tomorrow is just an excuse..


Hoy es 17 de marzo, pero esto no se verá publicado sino hasta mucho tiempo después. Hoy Sara y yo vinimos juntos a casa, fue el viejo viaje de vuelta, pero esta vez los dos estábamos extenuados. A principios del camino de vuelta, mientras hablábamos de tantas cosas, entraron a la conversación los Smashing Pumpkins. Recuerdo ahora una frase de mi profesor de Psicología del teatro: tu mayor fortaleza es también tu mayor debilidad. Nos contó una anécdota sobre Stanislavski (hombre de teatro, Ruso) quien tenía los pies muy grandes y no era un hombre muy alto, acaso medía un metro y ochenta centímetros, calzaba del 36. Sus pies eran desproporcionados en comparación a su cuerpo. Eso lo hizo desarrollar un método particular de actuación, se esforzaba por distraer a la gente de que mirara sus pies. Precisamente pasó algo similar con Darío Fo, sus manos son enormes, pero su maestro, habiendo aprendido quizá directamente de Stanislavski, le decía: "Usa esas manos enormes que tienes, ¡usalas!" Darío comprendió entonces, al igual que el famoso teórico Ruso, que no se puede ser un buen actor si no se es capaz de aceptarse a uno mismo y usar todo lo que uno tiene a disposición.

Todo esto viene al caso además por un motivo particular: hablamos hoy de Billy Corgan y los Smashing Pumpkins. Resulta que Billy en realidad se llama William, pero nunca aceptó su nombre con gusto desde que empezó en el rock, le parecía que no era muy ad hoc, que llamarse así no sonaba bien, no iba acorde a sus necesidades. Willie no funcionaba, así que uso Billy porque "sonaba más a rock" o algo por el estilo. "Desde ahí empezaron los problemas", dijo Sara. Yo asentí y proseguí a decir una serie de argumentos pseudo histericamente dichos en los que le contaba porqué desde mi punto de vista Billy Corgan es una contradicción riducula y extravagante, le conté de cómo el músico se obsesionaba con re-grabar las partes de sus compañeros de banda James y Darcy, cómo, tras la separación de la banda, culpó a uno y otro de haber echado las cosas a perder, de como falló estrepitosamente con Swan, su siguiente proyecto, de qué insultos empleó para referirse a los que según él, eran malas personas, a comparación de James y Darcy. También le conté de su obsesión por revivir a los Smashing Pumpkins, de como fracasó su nuevo disco y de como se defendió paranoicamente de la crítica, de como afirmaba y reafirmaba que la nueva alineación de la banda era una nueva banda, a pesar de seguir entonando los grandes éxitos de antaño. En fin, que yo acabé medio riendome, medio sintiendome mal por tantas cosas que le salieron mal a Billy.

Llegué a casa y me entró un sentimiento de depresión muy profundo. No se bien como funcionan las cosas en mi cabeza, pero se que algo cambió de modo que las cosas no salieron tan bien. Mi pena duró hasta que llegué a este tema, el que el día de hoy quiero empezar a traducir. Thirty-Three.

Quizá su mayor debilidad de Corgan sea esa, ser como es, inestable, destructivo, irascible, vengativo, arrepentido. Pero sin todas esas cosas que lo componen, sin todo ese background nunca hubiera podido escribir un tema tan hermoso como éste. Gracias William... el mundo te debe algo por tantos años de peleas y fracasos, los fracasados, los que nos sentimos en algún momento devastados nos podremos siempre apoyar en tus elegías idílicas. Gracias.


Thirty three

Speak to me in a lenguage I can hear
humor me before I have to go.
Deep in tought i forgive everyone
as the cluttered streets greet me once again
I know I can't be late
supper's waiting on the table
Tomorrow it's just an excuse away
so I pull my collar up and face the cold on my own
The earth laughs beneath my heavy feet
at the blasphemy in my old jangly walk
steeple guide me to my heart and home
The sun is out and up and down again
I know I'll make it
love can last foreve
graceful swans of never topple to the earth
and you can make it last forever, you
can make it last forever, you
can make it last...
And for a moment I lose myself
wrapped up in my pleasures of the world.
I've journeyed here and there and back again
but in the same old hounds I still find my friends
mysteries not ready to reveal
sympathies I'm ready to return
I'll make the effort
love can last forever
graceful swans of never topple to the earth
tomorrow's just an excuse
tomorrow's just an excuse
and you
can make it last forever, you
can make it last forever, you
can make it last forever, you
ever you






Thirty three

Háblame en un lenguaje que pueda escuchar
ponme de buenas antes de que me tenga que ir
muy dentro de mí he perdonado a todos
al tiempo que las calles abarrotadas me saludan otra vez,
Sé que no puedo llegar tarde..
la cena me espera en la mesa.
El mañana es tan solo una excusa lejana
así que me ajustaré el collar y enfrentaré el frío por mi cuenta.

La tierra se ríe abajo de mis pies pesados
de la blasfemia que hay en mi vieja marcha ruidosa.
Aguja*, me guías hacia mi corazón y hogar,
el sol está fuera, en lo alto y desciende otra vez
Sé que lo lograré
el amor puede durar para siempre
graciosos cisnes del jamás, caen a la tierra
y tú, puedes hacer que dure, para siempre, tú
puedes hacerlo durar por siempre, tú
puedes hacerlo durar...
y por un momento me perdí a mi mismo,
envuelto en los placeres de mi mundo

He viajado aquí y allá y de regreso,
pero en las mismas manadas sigo encontrando a mis amigos
misterios que aún no están listos para ser revelados
condolencias que estoy listo para devolver
haré el esfuerzo
el amor puede durar para siempre
graciosos cisnes del jamás, caen a la tierra
mañana es sólo una excusa,
mañana es sólo una excusa
y tú
lo puedes hacer durar para siempre, tú
lo puedes hacer durar para siempre, tú
lo puedes hacer durar para siempre, tú
siempre tú..




*Aguja como en una construcción arquitectónica.

domingo, 25 de enero de 2009

Perfect - Smashing Pumpkins (Traducción al español)




No, no es la resignación, es la resignificación, es keep going on como sea que lo diga.. No es posible hacer las cosas de forma perfecta. No es humanamente posible o probable. Hay quienes hablan de la perfección y se dirigen a ella como una persona, la visitan, le escriben y hasta tienen clubes de fans en donde buscan salir con ella, o remodelarla, quizá ponerla al alcance de todos. 

Sobra decir que el mundo esta lleno de mentirosos. Sobra decir que las personas nos equivocamos y nos volvemos a equivocar. Pero hay distintas forma de llamar a la calma. Para mí ésta forma, refleja mi manera primaria de responder a una catastrofe. Pedir perdón por el fallo y a continuación ofrecer una mejora. Por eso digo que sería un buen trabajador en una fábrica, por eso digo que si siguiera de este modo no lograré vivir muchos años más. Es desgastante, es injusto para cualquiera proponerse la perfección o la eternidad. Vaya, no se qué vamos a hacer con los románticos.

Del disco Adore, de la banda dirigida por Billy Corgan a.k.a. Willie Corgan o William Corgan, por motivos artísticos, Billy (a él tampoco le salió perfecto). 


Perfect

I know were just like old friends
We just cant pretend
That lovers make amends
We are reasons so unreal
We cant help but feel that something has been lost

But please you know you're just like me
Next time I promise we'll be
Perfect
Perfect
Perfect strangers down the line
Lovers out of time
Memories unwind

So far I still know who you are
But now I wonder who I was...

Angel, you know its not the end
Well always be good friends
The letters have been sent on

So please, you always were so free
You'll see, I promise we'll be
Perfect
Perfect strangers when we meet
Strangers on the street
Lovers while we meet
Perfect
You know this has to be
We always were so free
We promised that we'd be
Perfect


Perfecto

Yo sé que somos como viejos amigos
y no podemos fingir
que los amantes hacen las paces
somos razones tan irreales
no podemos evitar sentir que algo se ha roto

pero por favor,
tú sabes que eres como yo
la proxima vez, prometo que será 
perfecto
perfecto
perfectos extraños en la fila
amantes sin tiempo
recuerdos desatados

y hasta ahora, aún se quien eres
pero ahora, me pregunto quien era yo..

ángel, sabes que no es el fin
siempre seremos buenos amigos
la cartas han sido enviadas

así que, por favor, tu siempre fuiste tan libre
verás, prometo que será
perfecto
perfectos extraños cuando nos encontremos
extraños por la calle
amantes mientras mientras dormimos

perfecto
tu sabes que esto tiene que ser
siempre fuimos tan libres
prometimos que seríamos
perfectos