miércoles, 20 de julio de 2016

Mayonaise - Smashing Pumpkins (traducción al español)

Sigo sin saber qué decir de estas cosas. Me da gusto que Billy y James se reunieran y que alguien grabara esto y lo compartiera. Esperen por sus canciones, cuando pueda, las traduciré :)


Mayonaise

Fool enough to almost be it
Cool enough to not quite see it
Doomed
Pick your pockets full of sorrow
And run away with me tomorrow
June

We’ll try and ease the pain
But somehow we’ll feel the same
Well, no one knows
Where our secrets go

I send a heart to all my dearies
When your life is so, so dreary
Dream
I’m rumored to the straight and narrow
While the harlots of my perils
Scream

And I fail
But when I can, I will
Try to understand
That when I can, I will

Mother weep the years I’m missing
All our time can’t be given
Back
Shut my mouth and strike the demons
That cursed you and your reasons
Out of hand and out of season
Out of love and out of feeling
So bad

When I can, I will
Words defy the plans
When I can, I will

Fool enough to almost be it
And cool enough to not quite see it
And old enough to always feel this
Always old, I’ll always feel this

No more promise no more sorrow
No longer will I follow
Can anybody hear me?
I just want to be me
When I can, I will
Try to understand
That when I can, I will






Mayonesa

suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
condenado
agarra tus bolsas llenas de tristeza
y escápate conmigo mañana
June

intentaremos parar el dolor
pero de todas maneras no sentiremos igual
bueno, nadie sabe
a donde van nuestros secretos

mando un corazón a todos mis amados
cuando tu vida se vuelva lúgubre
sueña
se rumora que soy rigido y cerrado
mientras las perras de mis desgracias
gritan

Y fallo
pero cuando pueda lo haré
trata de entender
que cuando pueda, lo haré

madre, llora los años que me pierda
todo nuestro tiempo no lo van
a regresar
calla mi boca y atesta a los demonios
que te maldijeron y a tus razones
fuera de control, fuera de temporada
sin amor y sin sentimientos
muy mal

cuando pueda, lo haré
las palabras desafían a los planes
cuando pueda, lo haré


suficientemente tonto como para casi serlo
suficientemente genial como para casi no verlo
suficientemente viejo como para siempre sentir esto
siempre viejo, siempre sentiré esto

no más promesas
no más tristeza
no voy a seguir a nadie
¿alguien me escucha?
tan sólo quiero ser yo mismo
cuando pueda, lo seré
trata de entenderme
cuando pueda, lo haré.

miércoles, 13 de julio de 2016

Regina Spektor - Us (traducción al español)

Una interpretación sobre las cosas que alude esta canción tiene que ver con la Unión Soviética, la otra tiene que ver con una relación entre dos o varias personas. Yo no sabría decir cuál es la más acertada, para mí este tema evoca muchas emociones y es bobo tratar de exigir un significado excluyente. Para muchos el hecho de que su disco de Regina llevara el nombre "Kitch soviético" significó que este tema hablaba de forma tajante sobre el estado socialista del que se viera forzada a migrar la familia Spektor. En mi opinión esta canción tiene varias posibles interpretaciones y ninguna es menos valiosa que la anterior. Esta es la segunda canción de Spektor que traduzco pero ya siento como si nos conociéramos de mucho tiempo como autora y traductor. Años atrás descargué el album del que se desprende este tema y lo escuché con mucha curiosidad. Lamentablemente en ese entonces pesaron más mis prejuicios y mi incomodidad (me incomodaba que Regina tuviera tanta libertad y tanta inocencia, que su sonido no fuera tan pretencioso o más bien que fuera pretencioso de una manera que no conocía. Me incomodaba pensar que alguien más en el mundo disfrutara de su propia vida cuando yo me sentía tan desilucionado y frustrado con la propia, tan encerrado en mí mismo). Ahora me gusta mucho lo que encuentro en ella, no toda su música, pero algunas cosas sí. Esta canción me encanta por polifacética, por engañosa. 
 
Si ustedes vienen acá directamente de ver 500 días con Sumer o como le hayan puesto a la película del señor Webb, no se preocupen, al menos yo no los voy a juzgar por sus gustos. La primera vez que vi esa película no me gustó mucho. Después le agarré cariño, más no por su trama tanto como por haber podido compartir buenos momentos con otras personas gracias a ella. Ahora que lo pienso, la elección de este tema para iniciar la película fue increíble. Le aplaudo al señor Webb por esto.
 
Creo que es un sentimiento común a muchas personas... ya que estás logrando algo bueno, algo que osarías llamar incuestionable, sempiterno, te imaginas cómo será en el futuro. Quizá te compongan himnos, canciones, quizá alguien te haga reverencias y te recuerde, quizá... yo considero muy importante viajar muy lejos cuando estás cerca del otro. Es posible que esta canción hable de la humanidad en general, eso tendría sentido para mí. No somos todos unos ladrones, pero a veces sentimos como si estuviéramos al borde de ser insignificantes, de ser olvidables y pasajeros de una cosa más grande que nuestra consciencia o nuestra existencia. ¿Quién sabrá la respuesta? Yo me conformo con mirar muchas cosas hermosas y con no cerrar los ojos siempre que los puedo mantener abiertos. Quizá no encontremos esas respuestas, quizá nunca dejemos de buscarlas de todas maneras. Las paradojas de ser y anhelar ser más o al menos más perduable. Es contagioso sentirse así.

Sin más, los dejo con Regina y las cuerdas frotadas y el piano y con la duda sobre el final o sobre quiénes son las personas allí eternizadas.


 Us

They made a statue of us
Then put it on a mountain top
Now tourists come and stare at us
Blow bubbles with their gum
Take photographs of fun, have fun
They'll name a city after us
And later say it's all our fault
Then they'll give us a talking to
Then they'll give us a talking to
Cause they've got years of experience

Living in a den of thieves
Rummaging for answers in the pages
Living in a den of thieves
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious

We wear our scarves just like a noose
But not cause we want eternal sleep
And though our parts are slightly used
New ones are slave labor you can keep


They made a statue of us
They made a statue of us
The tourists come and stare at us
The sculptor's marble sends regards
They made a statue of us
They made a statue of us
Our noses have begun to rust





 Nosotros

Hicieron una estatua de nosotros
y la pusieron en la cima de una montaña
ahora vienen turistas a contemplarnos
hacen bombas con su chicle
toman fotos divertidas, se divierten.
Nombrarán una ciudad como nosotros.
Y después dirán que todo fue nuestra culpa.
Nos darán una plática alos dos
nos darán una plática a los dos
porque ellos tienen años de experiencia...

Vivimos en una guarida de rateros
rebuscando páginas al buscar respuestas
vivimos en una guarida de rateros
y es contagioso
y es contagioso 
y es contagioso
y es contagioso 

Llevámos nuestras bufandas como sogas al cuello
pero no porque querramos el sueño eterno
aunque nuestros caminos estén ligeramente gastados
los nuevos son mano esclava que se puede preservar

hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
los turistas vienen a contemplarnos
el marmol del escultor manda muchos saludos
hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
nuestras narices han comenzado a oxidarse..

lunes, 11 de julio de 2016

Girlpool - Cherry Picking (traducción al español)


A las 7 am, el sol manda saludos quedos.


K y yo hablámos un día cualquiera sobre C. C era la persona en quien K pensaba cuando cantábamos juntos Cars and Telephones. En más de una ocasión traté de animarla con palabras, ve a buscarla, yo lo haría, yo no me daría por vencido tan fácilmente. En esos tiempos estaba seguro de que bastaba con mi propio deseo, con mis propias ambiciones (quizá con incluírlos en mis planes) para lograr que alguien se quedara a mi lado. Solía ser un tipo muy insistente e impertinente. Solía pensar que si tenía todo bajo control, si hacía las demostraciones de afecto apripiadas, si los respetaba y si los quería por las cosas que los caracterizaban sin cuestionalos mucho, si no luchaba por entenderlos sino por sentir su dolor y su cariño, si hacía todo eso, las cosas permanecerían bien.

Hacia mediados del año pasado encontré esta canción en una de las listas de Birp. Me gustaba mucho musicalmente hablando, pero también me identificaba con algunas de las oraciones que alcancé a entender desde la primera escucha. En ese entonces, G era quien me había dicho que se tenía que ir, también en ese entonces yo había "desaparecido" de alguna forma difícil de explicar. Cuando volví a aparecer, un mes o dos después, tuve que ser sincero, no pude seguir fingiendo que todo iba a estar bien o que todo había estado bien o que todo se movía en una misma dirección, ni siquiera pude seguir fingiendo que yo había "ganado" o que me merecía algo, así que dejé de escribir historias (no creo volver a escribir en mucho tiempo, curiosamente ahora K escribe ficción, quizá compartimos el manto y nos tocan diferentes lados dependiendo de la época). Cuando escuché "Everything Stays" en adventure time me dieron muchas ganas de llorar porque pude entender mi dolor y mi testarudez. Todavía lloro si la escucho más de una vez. Muchas cosas de mi viejo yo permanecieron, en apariencia, todo yo seguía ahí, pero una parte se había evaporado con el sol. Una parte de mí ya no confiaba en las personas a ciegas. Ese famoso gran corazón mío acabó por hacerse pequeño y débil, desconfiado y frágil. Todo cambió, aunque yo siguiera siendo igual, aunque me hubiera quedado.  Lo bueno es que encontré un tipo de amor que nunca pensé que sería capaz de sentir, y comencé a tratarme mejor, dejé de abusar de mis fuerzas y dejé de acabarme el combustible de mi cuerpo.

A veces resulta muty tentador comenzar a destruir cosas para intentar provocar un cambio, a veces resulta muy atractivo culpar a alguien de no ser quien quisiéramos que fuera, incluso culparnos a nosotros por no haber podido preveer un final.. en esos momentos uno puede escaparse y en la soledad, sentir. Before the World Was Big es un disco hermoso, habla de todas esas cosas. Las voces de Harmony y la otra chica pueden provocar dolor de cabeza, así que no conviene abusar de su música, pero, por todo lo demás, vale la pena. Es una verdadera lástima que mis sentimientos lo abrazaran tan fuerte hace un año, ahora no lo puedo escuchar sin sentir que la tristeza más grande de todas me inunda y me abraza a mí también. Supongo que eso es parte de lo que hacemos por aquí, tomar y dejar cosas, en la casa de Jane. Esta era mi canción secreta. Creo que es buen momento para decirle adios. Logré dejar las medicinas y la auto-desctrucción ("staying clean"). Ánimos. Juro que no los veo como a la luna. Abrazos fuertes.



Cherry Picking

I was cherry picking, I was cherry picking dreams
I was cherry picking, did you ever think of me?
You were hot and heavy, you were hesitant, it seemed
when I'm cherry picking I always know you're gonna leave.

'cause lovers turn to strangers
everyone always has to go
jane, she was a dancer, she danced in the afterglow
and when it all is over, when you are there and I am here
I'll pretend that you care
that I have somehow disappeared 

It'll make me feel better knowing you watch me like the moon
truth is that I am working for myself and only me
yes I am picking cherries, I have a hard time staying clean
yes I am picking cherries, I have a hard time staying clean!


<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/usL-7fBkbAo" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


Cherry Picking

Estaba escogiendo lo mejor, estaba escogiendo lo mejor de unos sueños
estaba escogiendo las mejores cosas, ¿alguna vez pensaste en mí?
Tú eras caliente y pesado, parecía que dudabas
cuando estoy escogiendo lo mejor, siempre sé que te vas a ir

porque los amantes se vuelven extraños
todo el mundo siempre se tiene que largar
Jane era una bailarina, bailó en la siguiente vida
y cuando todo acaba, cuando tú estás allá y yo estoy aquí
fingiré que te importa
que yo haya desaparecido de alguna manera

Me hará sentirme mejor, saber que me miras como la luna
la verdad es que estoy trabajando por mí misma y por mí
sí, me quedo con las mejores cosas, ¡me cuesta mucho estar bien!
sí, me quedo con las mejores cosas, ¡me cuesta mucho estar bien!

lunes, 27 de junio de 2016

Mother Mother - Infinitesimal (traducción al español)

No sé qué decir de esta canción, sólo quise compartirla con ustedes porque es muy divertida y porque es muy pegajosa. Mother Mother, ojalá vengan a México alguna vez. ¡Buen inicio de semana a todos!



Infinitesimal

There’s a million, billion, trillion stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it came out of a small thing
Lately I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making something out of nothing

Like my soul!

Millions and billions and trillions of stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it was really just a small thing
Strangely I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making mountains out of concaves

Do you ever really think about the grains?
Every little one’s got a million things
Every little bit’s got a billion bits, and that ain’t it, no that ain’t it
And did you know that when you really get close
Nothing really touches, bro, just kind of floats?
So when you think it might just come to blows
Just so you know, it won’t, cause it can’t, bro

There’s a million, billion, trillion stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it was really just a small thing
Strangely I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making something out of nothing

Like my soul, just like my soul, you think it’s so infinitesimal









Infinitesimal

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh


dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
últimamente me siento como el big-bang
porque he estado haciendo cosas de la nada
¡como mi alma!

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh

dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
extrañamente, me siento como el big-bang
porque he estado haciendo montañas de cosas cóncavas
 ¿Alguna vez piensas en serio en los granos?
Cada diminuto grano tiene un millón de cosas
cada pequeño pedazo tiene un millón de pedacitos y eso no es todo
no, eso no es todo,
¿siquiera sabías que cuando te acercas mucho
nada se toca, viejo, sólo se queda como flotando?
Así que cuando pienses que se van a armar los golpes,
nada más para que lo sepas, no va a pasar, ¡porque no se puede!

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh

dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
extrañamente, me siento como el big-bang
porque he estado haciendo cosas de la nada,
¡como mi alma, como mi alma, pensarás que es tan infinitesimal!

miércoles, 15 de junio de 2016

The Kills - Hum for Your Buzz (traducción al español)

Apenas salió el disco. Me gusta mucho está canción, aunque está toda descorazonada. No sé cómo lo hacen, pero siguen componiendo música sensacional esos muchachos. No desesperen, los Kills seguirán con nostros mientras haga falta. 


Hum For Your Buzz


Will you call on me
If I turn my back on you
Fall into the river
Just keep on swimmin'

I'm lookin for answers to
my wishes and my prayers
You missed most of the words
When I said 'em

I am a believer
Right on the brink of thinkin'
I cannot be so easily brought to my knees
So, baby you need to

Row your boat a little bit faster now
Oh, turn around and I'll be
A stranger in the crowd

I am believer now that ain't thinkin' straight
And I ain't gonna wait for the sun to set
One more mile

I am a believer
Right on the brink of thinkin'
I cannot be so easily bright to my knees
So, baby

Go for broke or lay lay yourself down on the road
Let help pay way as you sit there and smoke, drink and daydream

I'm a vision you looked for so long at your door, sweetheart
My ears are ringing, a ring-ringin' like my mind is, oh

I am a believer, but through receiving his oath, sat on the floor
The hum and the buzz I can't take it no more

I am a believer, but through receiving his oath, sat on the floor
The hum and the buzz I can't take it no more.
 
 





Un tarareo para tu sumbido


¿me vas a señalar
si te doy la espalda?
cáete al río, 
nada más sigue nadando
yo busco respuestas 
a mis deseos y plegarias
se te escaparon casi todas mis palabras
cuando las dije
 
yo, soy un creyente
justo a punto de pensar
que no debería ser tan sencillo postrarme de rodillas
así que, nena, tú necesitas...
 
remar tu bote un poco más rápido
date la vuelta y seré
un extraño entre la multitud

soy un creyente aún, pero no estoy pensando bien
no voy a esperar a que el sol se ponga
dentro de una milla más

justo a punto de pensar
que no debería ser tan sencillo postrarme de rodillas
así que, nena
apuesta todo o acuéstate, yace en el camino
deja que la ayuda pague tus gastos mientras te sientas 
a fumar, beber y soñar con los ojos abiertos

yo soy la imagen que esperaste por mucho tiempo junto a tu puerta, corazón
me zumban y zumban los oídos, igual que el pensamiento...

yo soy un creyente, pero cuando juré, me tuve que sentar
ese tarareo y ese zumbido, no los puedo aguantar más
 
yo soy un creyente, pero cuando juré, me tuve que sentar
ese tarareo y ese zumbido, no los puedo aguantar más..

lunes, 13 de junio de 2016

Grimes - Oblivion (traducción al español)



En 2013 hice uno de los viajes más extraños y en el momento, dolorosos de mi vida. Fue sensacional y fue una pesadilla, nunca antes me dieron tantos ataques de pánico ni quedé tan lejos de mi zona de comfort. Creo que regresé como por instinto de supervivencia. Comía mucho para no sentir tanto la ansiedad, subí como 3 o 4 kilos en un mes, sin contar con que ya me había ido un poco gordito. Soy un tipo flaco, generalmente, la mayor parte de mi vida. No es que eso les sirva de algo, pero, me dieron ganas de explicarles esta foto. Nunca había tenido que socializar tanto con tantas personas tan desconocidas y hasta cierto punto desagradables. Unos minutos antes, en la fila para esta foto, una chica y yo platicamos. No recuerdo ya su nombre ni de dónde era, pero sé que me dijo "pues si tuviste dinero para venir aquí entonces no ganas tan mal". K fue quien pagó los boletos, y según me contó, le costaron un poco más que un mes de su sueldo. Qué horror, me sentía fatal, K gastaba muchi dinero en mí. Y yo todavía endeudado con ella. En fin. No eran ellos, más bien traía demasiadas cosas a cuestas. Fue una mala idea, me dijo K, debimos intentar primero con la visa de turista. Sí, ya lo creo, haberlo sabido antes. Definitivamente tenía muchas cosas que resolver y tenía muchas cosas qué hacer en México todavía. Nunca pensé que después de despedirme de S en los peores términos tendría que regresar a la ciudad y vivir con las consecuencias. A la distancia, habría sido, muy posiblemente, un desastre quedarme allá, pero quién lo sabe. Hoy día me alegra haber ido, tres años después y muchas cicatrices cerradas más tarde. Pero siempre hablaba de las cosas feas, siempre todo lo veía muy mal... quizá era todo lo que podía hacer en ese tiempo, pero esta foto es una gran excepción. Grimes era uno de los artistas menores del cartel, le tocaba presentarse a eso de las 12 o 14 horas. Lo que importa es que tuvo tiempo para dar autógrafos. Yo estaba muy emocionado, admiro mucho a Grimes y hasta cierto punto me gustaría ser como ella, tener un equipo adecuado para presentarme con mi música a donde fuera. Bien o mal, queda la foto que K tomó y me queda el recuerdo.

Conocí a Grimes en las listas de Birp en 2011, me encantó desde la primera vez que la escuché, la busqué, obtuve su música en cuanto estuvo disponible, y me volví todo un fanático. Me agrada que logre sintetizar tantos sonidos y que use los pedales de loops de forma tan diestra. Me encanta además que en esos tiempos sólo bastaba con ella y sus aparatos para formar el show. Aunque supongo que debería ser difícil para ella seguir usando esa fórmula después de un rato. Esta es su primer canción, la que conocí. Se las dejo por aquí, para que empiecen bien su semana. 

Abrazos. 


E


I never walk about after dark
It’s my point of view
Cause someone could break your neck
Coming up behind you
Always coming and you'd never have a clue
I never look behind all the time
I will wait forever
Always looking straight
Thinking counting all the hours you wait

See you on a dark night
See you on a dark night

And no, I’m not a jerk
I would ask if you could help me out
It's hard to understand
Cause when you're running by yourself
It's hard to find someone to hold your hand
You know it’s good to be tough like me
But I will wait forever
I need someone else
To look into my eyes and tell me
"Girl, you know you've got to watch your health"

To look into my eyes and tell me
Lalalalala
To look into my eyes and tell me
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala

See you on a dark night
See you on a dark night






Olvido

nunca camino después de la puesta
es mi punto de vista
porque alguien podría romperte el cuello
sorprendiéndote por la espalda
siempre acercándose, sin que te des cuenta jamás
nunca miro hacia atrás todo el tiempo
esperaré por siempre
siempre mirándo hacia el frente
pensando, contando las horas que esperas

nos verémos en una noche oscura
nos verémos en una noche oscura

no, no soy una imbécil
te lo pediría si me pudieras ayudar
 es difícil de entender
porque cuando corres sola
es difícil encontrar a alguien que te pueda tomar de la mano
sabes que es bueno ser duro como yo
pero yo esperaré por siempre
necesito a alguien más
que me mire a los ojos
y me diga: "nena, deberías cuidar más tu salud"

que me mire a los ojos y me diga
Lalalalalaque me mire a los ojos y me diga
LalalalalaLalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala

nos verémos en una noche oscura
nos verémos en una noche oscura

domingo, 12 de junio de 2016

The Kooks - Tick of Time (traducción al español)

Este disco me sigue sorprendiendo muchísimo. Y hoy por la mañana recordé esta canción. La versión que tengo del Konk (la que comparto aquí en el video también) trae este tema como un bonus track hasta el final de la grabación, y antes de empezar a tocarla se escucha que los Kooks estaban jugando antes de ponerse a cantar, por eso la linea separada al inicio. Nada más eso. Los dejo por ahora.



Tick of Time




No, honey, please, don't shed no tears, as long as I'm here...
 
It's far too early in the morning,
To be trying to call you
And far too early in the daytime,
To be thinking about that
But I, But I, But I am

What did I do in a past life,
Oh to deserve this?
Yeah the way I make myself
He's far too innocent to be a part of
Such a cruel world
And it is, and it is, and it is

So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
Hoping I could rhyme her a rhyme,
That might stop the tick of time
Get off this situation and feel fine
Get off this situation and feel fine

What did I do to deserve her love?
I have to ask myself,
When I am such a bad man
But only to her, only to her, only to her

So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
Wishing, hoping I could rhyme her a rhyme,
That might stop the tick of time
Get off this situation and feel fine
Get off this situation and feel fine







El paso del tiempo
 
"Oh, cariño, por favor, no derrames lágrimas mientras estoy aquí".

Es demasiado temprano en la mañana
para estar tratando de llamarte
y demasiado temprano en el día
para estar pensando en ello
pero aquí, aquí, aquí estoy

¿qué hice en una vida pasada para merecer esto?
sí, vaya, así como me hago
él es demasiado inocente como para ser parte de
un mundo así de cruel
y lo es, lo es, lo es

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré
deseando poder rimarle una rima
que pudiera detener el paso del tiempo
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien


¿qué hice para merecer su amor?
he tenido que preguntarme
cuando soy un tipo tan malo
pero nada más con ella, nada más con ella, nada más con ella

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré
deseando, esperando poder rimarle una rima

que pudiera detener el paso del tiempo
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien

sacarme de esta situación y hacerme sentir bien

Perfume Genius - Queen (traducción al español)

Vaya tema. Según leo las interpretaciones que hay sobre ella, es una canción inspirada por las dificultades. Habla sobre ser homosexual y temido, habla de la incomprensión, de los estereotípos, y ya en la desesperación, la voz que nos cuenta estas cosas ridículas opta por asimilarlas y asumirlas, aunque sea para decirlo y hacernos pensar. La parte de las barracas se refiere, según conjeturamos quienes leemos estas palabras, al mito de que los homosexuales en el ejército van a reclutar a otros hombres para que se conviertan. Suena llena de poder, pero también suena llena de desesperación. Perfume Genius no deja de sorprenderme. ¡Saludos!



Queen

Don't you know your queen?
Ripped, heaving
Flower bloom at my feet
Don't you know your queen?
Cracked, peeling
Riddled with disease
Don’t you know me?

No family is safe
When I sashay

Don't you know your queen?
Gleaming
Wrapped in golden leaves
Don’t you know me?
Rank, ragged
Skin sewn on in sheets
Casing the barracks
For an ass to break and harness into the fold

No family is safe
When I sashay







Reina

¿no sabes que eres una reina?
de musculatura marcada, vigoroso
las flores se abren a mis pies
¿no sabes que eres una reina?
agrietada, despellejándose
rebosante de enfermedad
¿no me conoces acaso?




ninguna familia está a salvo
cuando camino con sensualidad

¿no sabes que eres una reina?
destellante
envuelta en hojas doradas
¿no me conoces a mí?
ráncido,con jirones
con la piel en capas remendadas
corriendo a las barracas
buscando doblegar un culo para usarlo a mi gusto

ninguna familia está a salvo
cuando camino con sensualidad