martes, 28 de julio de 2015

Arcade Fire - It's Never Over (Hey, Orpheus), Traducción al español


Orfeo fue de viaje al infierno a buscar a su hermosa esposa, muerta por la mordida de una serpiente. El músico que era capaz de conmover prácticamente a toda criatura o cosa que escuchara su canto logró conmover a Hades, quien le permitió llevarse de vuelta al mundo de los vivos a Eurídice con la condición de que no volteara a verla sino hasta haber abandonado las tinieblas del infierno. Orfeo accedió, pero no logró contenerse y casi hacia el final de su recorrido, impulsado por su amor desmedido, miró hacia atrás y su amada fue tragada por las tinieblas del inframundo. Orfeo no pudo volver a encontrarla, impedido por el barquero caronte, proscrito del inframundo y entonces no tuvo otra opción que vagar por el mundo. 

Es que esto nunca se acaba...



It's Never Over (Oh, Orpheus)

Hey, Orpheus!
I'm behind you
Don't turn around
I can find you

Just wait until it's over
Wait until it's through
And if I call for you
Oh, Orpheus!
Just sing for me all night
We'll wait until it's over
Wait until it's through

You say it's not me, it's you

Hey, Orpheus!
De l'autre côté de l'eau
Comme un écho
Just wait until it's over
Wait until it's through

And if I shout for you
Never doubt
Don't turn around too soon
Just wait until it's over
Wait until it's through

It seems so important now
But you will get over
Seems so important now
But you will get over
And when you get over
And when you get older
Then you will remember
Why it was so important then

Seems like a big deal now
But you will get over
Seems like a big deal now
You will get over
When you get over
When you get older
Then you will discover
That it's never over

Hey, Eurydice!
Can you see me?
I will sing your name
Till you're sick of me
Just wait until it's over
Just wait until it's through

And if you call for me
This frozen sea
It melts beneath me
Just wait until it's over
Wait until it's through

Seems like a big deal now
You will get over
Seems like a big deal now
You will get over
And when you get over
When you get older
You will remember

He told you he'd wake you up
When it was over
He told you he'd wake you up
When it was over
Now that it's over
Now that you're older
Then you will discover

It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)

Sometime (Sometime)
Sometime (Sometime)
Boy, they're gonna eat you alive (eat you alive)
But it's never gonna happen now
We'll figure it out somehow

Sometime (Sometime)
Sometime (Sometime)
Boy, they're gonna eat you alive (eat you alive)
But it's never gonna happen now
We'll figure it out somehow

'Cause it's never over
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)
And it's never over (it's never over)
It's never over (it's never over)

We stood beside
A frozen sea
I saw you out
In front of me
Reflected light
A hollow moon
Oh Orpheus, Eurydice
Its over too soon




Nunca se acaba (Oh, Orfeo)

¡Hey, Orfeo!
Estoy detrás de ti,
no voltees,
te puedo encontrar.

Sólo espera a que se acabe.
Espera hasta que termine.
Y si te llamo,
oh, Orfeo,
sólo canta para mí esta noche.
Esperaremos a que acabe.
Esperaremos a que termine.
Dices que no soy yo sino tú.
¡Hey, Orfeo!
Del otro lado del río
se hace un eco,
sólo espera a que se acabe
espera a que termine.

Y si grito por ti,
nunca dudes,
no te des la vuelta demasiado pronto,
sólo espera a que se acabe,
espera a que termine.

Parece tan importante ahora,
pero vas a lograrlo,
parece tan importante ahora,
pero vas a lograrlo,
y cuando lo hagas,
y cuando seas mayor,
te vas a acordar,
porque era tan importante entonces.

Parece algo muy grave ahora,
pero lo vas a superar,
parece algo grave ahora, 
pero vas a superarlo,
cuando lo superes
cuando seas mayor
entonces descubrirás
que nunca se acaba.

¡Hey, Eurídice!
¿Puedes verme?
Cantaré tu nombre,
hasta que estés harta de mí.
Sólo espera a que se acabe,
espera a que termine.

Y si clamas por mí...
este mar congelado
se derrite bajo mis pies.
Sólo espera a que acabe.
Espera a que termine.

Parece algo muy grave ahora,
lo vas a superar,
parece algo grave ahora, 
vas a superarlo,
cuando lo superes,
cuando seas mayor,
recordarás.

Él te dijo que te despertaría
cuando acabara
él te dijo que te despertaría
cuando acabara
y ahora que ha terminado
ahora que eres mayor
entonces descubrirás...

nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)

alguna vez (alguna vez)
alguna vez (alguna vez)
muchacho, te comerán vivo (te comerán vivo)
pero nunca va a pasar ya
lo solucionaremos de algún modo

Alguna vez (alguna vez)
Alguna vez (alguna vez)
muchacho, te comerán vivo (te comerán vivo)
pero nunca va a pasar ya
lo solucionaremos de algún modo

porque nunca se acaba
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)
y nunca se acaba (nunca se acaba)
nunca se acaba (nunca se acaba)

Nos paramos junto a un mar congelado
te vi afuera,
enfrente de mí.
Luz reflejada,
una luz hueca...
Oh, Orfeo, Eurídice,
se acabó muy pronto.

martes, 21 de julio de 2015

Elliott Smith - Between The Bars (Traducción al español)

Elliott Smith – The Complete Live Covers

Elliott Smith, en paz descanse, compositor formidable, ¡cómo lo admiro! Madonna también lo admiraba, y sé que eso no tiene gran relevancia cuando hablamos de cualquiera de los dos, pero el caso es que fueron amigos, si no íntimos amigos, al menos amigos y eso a mí sí me importa. Porque en una ocasión, muchos años después de la muerte de Elliott, le preguntaron a la diva del pop qué canción le gustaría haber compuesto, no de su autoría, claro, en lugar de su respectivo autor original. De todos los lugares comunes a los que pudo haber llegado, fue a dar con éste tema de Elliott Smith. 

He pasado varios meses metido en la vida de Elliott Smith y creo que entre otras cosas eso ha diezmado mi ánimo. Pero como bien dicen sus amigos: esa no sería la forma como le gustaría ser recordado a Elliott, como un compositor de canciones tristes. 

Hay mucha luz entre las sombras de estos poemas. Hay mucha vida entre los acordes. No sé si haya mucha vida entre los bares, pero, hey, ¿quién lo sabe con certeza que me lo diga?


Between The Bars

Drink up baby, stay up all night
With the things you could do
You won't but you might
The potential you'll be
That you'll never see
The promises you'll only make

Drink up with me now
And forget all about
The pressure of days
Do what I say
And I'll make you okay
And drive them away
The images stuck in your head

People you've been before
That you don't want around anymore
That push and shove and won't bend to your will
I'll keep them still

Drink up baby, look at the stars
I'll kiss you again between the bars
Where I'm seeing you there
With your hands in the air
Waiting to finally be caught

Drink up one more time
And I'll make you mine
Keep you apart,
Deep in my heart
Separate from the rest,
Where I like you the best
And keep the things you forgot

The people you've been before
That you don't want around anymore
That push and shove and won't bend to your will
I'll keep them still





Entre las barras

Bébetelo todo, cariño, quédate despierta toda la noche
con las cosas que podrías hacer...
no serán, pero podrías...
el potencial que serás,
que nunca verás,
las promesas que tan sólo dirás.

Bebe todo conmigo, ahora,
y olvida todo acerca de
la presión de los días
haz lo que te digo
Yo te pondré bien,
y las voy a correr,
a esas imagenes atoradas en tu cabeza.

La gente que has sido antes
que ya ni quisieras tener cerca
tiran, te arrastran y no se doblegan a tu voluntad
yo los mantendré quietos...

Bébetelo todo, cariño, mira las estrellas
te besaré de nuevo entre las barras
cuando te pueda ver allí
con las manos en el aire
esperando a ser atrapada por fin.

Bébetelo todo, una vez más,
y te haré mía,
te mantendré apartada
en lo profundo de mi corazón
lejos del resto
ahí donde más me gustas
preservaré las cosas que olvidaste.

La gente que has sido antes
que ya ni cerca quisieras tener
tiran, te arrastran y no se doblegan a tu voluntad
yo los mantendré quietos...






Podría traducirse como "Entre las barras", haciendo referencia a una jaula o celda o como "Entre los bares", hablando de los bares como puntos de paso en un recorrido.

jueves, 7 de agosto de 2014

Karen O - The Moon Song (Traducción al español)


Esta canción, del sountrack de Her, que no vi interpretada cuando vi la entrega de los Oscares el año pasado (o quizá mi televisión falló en ese momento, porque la uso una vez o dos al año para ver ese tipo de cosas y es de las viejitas que llevan antena y había que estarse peleando con ella ajustando y desajustando, usted sabe, a la antigua manera) es una canción muy linda que canta la famosa y querida Karen O. Querida por mí y por quién sabe cuánta gente. Más bien, apreciada, admirada. Llame usted a la sensación lo que guste. Y por cierto que habla sobre el amor a la distancia, creo. Quizá no tanto, quizá habla más bien del amor espacial. Ya sabrá usted que pensar. Si vio la película, probablemente piense que yo no la vi, porque no he hablado de ella. Mmm. Ahhh, no importa. Aquí está Karen con otra de sus canciones hermosas que escribe a través de las décadas. Hurra por ella. Gracias al señor Calamardo por pedirla, la verdad es que no sabía que la foto de la entrada anterior era de esa presentación. Eso pasa cuando uno quiere poner una foto reciente en su traducción y busca "Karen O, 2014". ¡Qué búsquedas tan afortunadas! Comente usted, querido lector, lo que quiera. Reciba el abrazo distante de Karen. Y cante:


The Moon Song

I'm lying on the moon
My dear, I'll be there soon
It's a quiet starry place
Time's we're swallowed up
In space we're here a million miles away

There's things I wish I knew
There's no thing I'd keep from you
It's a dark and shiny place
But with you my dear
I'm safe and we're a million miles away

We're lying on the moon
It's a perfect afternoon
Your shadow follows me all day
Making sure that I'm
Okay and we're a million miles away






La canción de la luna

Estoy acostada en la luna
querido, estaré allí pronto
es un lugar tranquilo y lleno de estrellas
es momento de que seamos devorados
en el espacio, aquí estamos, un millón de millas lejos

Hay cosas que desearía saber
no hay nada que quisiera ocultarte
es un sitio oscuro y brillante
mas contigo, cariño, 
estoy a salvo y estamos un millón de millas lejos

Estamos acostados en la luna
es una tarde perfecta
tu sombra me sigue todo el día
asegurándose de que estoy bien
y estamos un millón de millas lejos.

lunes, 28 de julio de 2014

Rapt - Karen O (Traducción al español)



Los malos hábitos. ¿Tiene usted malos hábitos con nombre y apellido? Ojalá no, porque son más difíciles de dejar que los malos hábitos inanimados.. o... quizá no. Esta mañana Karen O, una de las cantantes y músicos que más respeto y admiro, admito también, uno de mis hábitos más recurrentes, sacó una canción. Aquí está la traducción. No es muy difícil entender las palabras de O, es algo así como... su manera de ser. No sé, no importa, estoy divagando. ¿Qué tal ese vestido rojo de la fotografía? Rapto. Como... sí, como cuando dices "me raptó". Es una canción muy breve. Me gusta mucho Karen O, pero ojalá fuera más larga la canción. Ja, perdón. Pido perdón por qué, qué sé yo de lo que tenga que durar su canción. Larga vida a la reina roja.


Rapt

Bright as a star be the light
Strobing down on me,
Suddenly I was free,
Let me go on these
Show I can cough I can choke
On this kind of smoke
Off went the switch
Love is soft,
Love’s a fucking bitch
Do I really need
Another habit like you
I really need
Do you need me too
I believe it’s gonna leave me blue
Bright as a star be the light
Strobing down on me
Suddenly I was free
Let me go on these
Show I can cough I can choke
On this kind of smoke
On went the switch
Love is soft
Love’s a fucking bitch
Do I really need
Another habit like you?
I really need,
Do you need me too?
I believe
It’s gonna feel like new







Rapto

Brillante como una estrella, sé luz
que parpadee sobre mí
repentinamente, me vi libre.
Déjame ir así,
mostrar que puedo toser, me puedo ahogar
en este tipo de humo.
A "apagado" pasó el switch,
el amor es suave,
el amor es una perra maldita.
¿En verdad necesito
otro hábito como tú?
realmente necesito...
¿Me necesitas tú a mí?
Creo que me dejará triste.
Brillante como una estrella, azul sea la luz
que parpadee sobre mí
repentinamente, me vi libre,
dejame ir así,
mostrar que puedo toser, me puedo ahogar,
en este tipo de humo.
A "prendido" pasó el switch,
el amor es suave
el amor es una perra maldita.
¿En verdad necesito
otro hábito como tú?
realmente necesito...
¿me necesitas tú a mí?,
creo que,
volará como si fuera nuevo.

domingo, 27 de julio de 2014

Sia - Soon We'll Be Found (traducción al español)



La bolsa que Sia lleva en la cabeza en esta foto de Billboard dice "Esta artista es responsable por tracks que han generado más de 12 millones en ventas, tiene un nuevo sencillo en el soundtrack de la película Los juegos del hambre y NO quiere ser famosa" 

Sia es su nombre, se pronuncia como suena en español, como si llevara acento en la "i", es australiana y tiene una voz muy agradable. Lleva más de 17 años grabando profesionalmente y escribe canciones para artistas más famosas que ella, así como se estila en estos tiempos. En 2011, hacia finales, su amigo y colaborador habitual, el DJ D. Guetta sacó su éxito Titanum con ella en lugar de las otras cantantes que había contemplado, porque decidió que el demo era superior (el demo que grabó Sia para que alguien más cantase la canción) y Sia ganó mucha popularidad que no había planeado ganar. En otros tiempos, como en este video, Sia no tenía problema apareciendo en público, aunque ahora canta de espaldas y procura no aparecer en público en televisión o revistas. Le va muy bien, pienso, y ojalá logre salirse con la suya y promocione su música en sus propios términos. Los músicos lo han pasado muy mal en este época "visual" cuando sus compañías discográficas lucran con sus imágenes y los fans están seguros de que "el sonido equivale a imagen". Si ella no quiere que la vean, la gente debería respetar eso. Mmm.. podría decir que su vida ha marcado sus decisiones, pero en este caso creo que no y de cierto modo estoy de su lado. Si algún día me volviera famoso (que no creo que pase hoy o mañana), no me gustaría que sobre explotaran mi imagen personal. Lo que hago no requiere que me vean, después de todo. Giño.

Hay mucho pop por el mundo que no vale la pena ni escuchar. Al menos, les digo a los críticos acérrimos e irracionales: al menos ella escribe sus propios "hits". No es que diga que lo haga mal, porque no lo hace mal... ¿no?

En el video canta la canción en lenguaje de signos en inglés de Estados Unidos.

¿Nos encontrarán, entonces?


Soon We'll Be Found
Come along it is the break of day
Surely now, you'll have some things to say
It's not the time for telling tales on me

So come along, it wont be long
'Til we return happy
Shut your eyes, there are no lies
In this world we call sleep
Let's desert this day of hurt
Tomorrow we'll be free

Let's not fight I'm tired can't we just sleep tonight
Turn away it's just there's nothing left here to say
Turn around I know we're lost but soon we'll be found

Well it's been rough but we'll be just fine
Work it out yeah we'll survive
You mustn't let a few bad times dictate

So come along, it wont be long
'Til we return happy
Shut your eyes, there are no lies
In this world we call sleep
Let's desert this day of hurt
Tomorrow we'll be free

Let's not fight I'm tired can't we just sleep tonight
Turn away it's just there's nothing left here to say
Turn around I know we're lost but soon we'll be found







Pronto nos encontrarán
Acércate, es el inicio del día
seguro tienes algo que decirme,
no es momento para cuentes cuentos

Acércate, no tardarémos mucho
en regresar felices
cierra los ojos, no hay mentiras
en este mundo que llamamos sueño
desertemos de este día de dolor
mañana seremos libres

No peleemos, estoy cansada, ¿podríamos sólo dormir esta noche?
vete, es sólo que no queda nada más por decir aquí
da la vuelta, se qué estamos perdidos, pero pronto nos encontrarán

Ha sido duro, pero estaremos bien
resuélvelo, sí, sobreviviremos
no deberías dejar que unas cuantas malas experiencias te dicten

Acércate, no tardarémos mucho
en regresar felices
cierra los ojos, no hay mentiras
en este mundo que llamamos sueño
desertemos de este día de dolor
mañana seremos libres

No peleemos, estoy cansada, ¿podríamos sólo dormir esta noche?
vete, es sólo que no queda nada más por decir aquí
da la vuelta, se qué estamos perdidos, pero pronto nos encontrarán

martes, 22 de julio de 2014

Katie Herzig - Holding Us Back (Traducción al español)


Una canción muy bonita y muy sencilla, una de esas canciones que nos dejan bien claro que.. a veces no sabemos qué estamos haciendo con nuestras vidas. A veces, suena muy bien lo que somos, lo que vivimos, pero, ¿no será más bien que eso que nos queda de algo que ya no está es todo lo que le está dando sentido a nuestras vidas? Quizá, quizá no, pero ciertamente, lo que tenemos con los demás, en muchos sentidos, es algo que nos liga, que nos ata. ¿Y si eso fuera todo lo que hay? Oh, vaya. Pues..



Holding Us Back

Maybe i love you, maybe i just like the sound
but if you disappear you'll still hear when my heart hits the ground
every touch, of every scene
is just beautifully broken as, a bird without wings

all we have holding us back
holding us back
all we have holding us back

for all we have
whats holding us back?

we'll never know what it's like to be free
how do you show, what can't but should be
there's no explanation only what we can not change
so we'll leave how we met
with nothing the same

all we have, holding us back
holding us back
all we have, holding us back
holding us back
all we have, holding us back
holding us back
all we have
holding us back

for all we have
what's holding us back?




Deteniéndonos

Quizá te amo, quizá sólo me gusta como suena
si desaparecieras, aún escucharías mi corazón haciéndose pedazos
cada toque, cada discusión
de manera hermosa se deshacen, como un ave sin alas,

todo lo que tenemos, deteniéndonos
deteniéndonos
todo lo que tenemos, deteniéndonos

de todo lo nuestro,
¿qué nos detiene?

Nunca sabremos bien qué se siente ser libres
¿cómo demuestras lo que no puede ser pero debería ser?
no hay explicación, sólo lo que no podemos cambiar
así que nos iremos como nos conocimos
con nada igual


todo lo que tenemos, deteniéndonos
deteniéndonos
todo lo que tenemos, deteniéndonos
deteniéndonos
todo lo que tenemos, deteniéndonos
deteniéndonos
todo lo que tenemos,
deteniéndonos

de todo lo nuestro,
¿qué nos detiene?

lunes, 21 de julio de 2014

Dead Hearts - Stars (Traducción al español)



Días y días que pasan como olas, como ventanas abiertas, como agua que se seca después de la lluvia. Con esta canción solamente puedo recordar a Lau K en este momento. Vaya, vaya. Recuerdo que cuando salió el disco de The Five Ghosts (los cinco fantasmas) de Stars, esta canción fue, obviamente la primera que escuché (es el primer track del álbum), fue la canción que más resonó en mí. A muchas personas les he compartido este tema pero al paso del tiempo parece que no es el tipo de canción que le guste a todo el mundo ni que les guste tanto a mis otros amigos como me gusta a mí. Excepto quizá, a Lau K. Mmm, pero bueno, metí la pata y le dije cosas desconsideradas y ya no me habla. Qué feo. Pero, ehjm.. pues, ella sigue siendo alguien muy importante para mí. Quizá nos reencontremos un día y platiquemos de lo extraños y simpáticos que nos parecíamos el uno al otro. Alzo mi tazón y bebo un sorbo de mi bebida casera en tu honor. Mmm.. Venga, que la canción habla de muchas cosas obvias, como generalmente pasa con las canciones de Stars y a la vez habla de algo que nadie puede entender muy bien. ¿Qué pasa con un amigo del pasado para que se convierta en un corazón muerto? ¿No es ese un término muy cruel para describir a alguien o a algo que en otro momento de tu vida fue muy importante para ti? Quizá no sea tan exagerado. Desde que conozco la canción hasta el día de hoy han pasado muchos días y muchos momentos, he perdido muchos amigos y he pasado por experiencias muy extrañas, placenteras y tormentosas. De todo, digo, también se vive todos los días con experiencias insustanciales, cosas que parecen estar al margen. Quizá por eso pienso también que este video es tan elocuente, porque habla de ese rastro que dejan tras de sí tantas cosas. Recuerdo una vez que me senté afuera de un bar cerrado, en un domingo a eso de las 14 horas con la rubia y discutimos sobre cómo nos gustaba el momento en que sentíamos que la fiesta ya se había muerto bien muerta, porque quedaba un momento de silencio, ya desvanecido o evaporado todo el alcohol, ya aminorado el dolor de cabeza por no dormir, ya cansados de pensar en lo que no fue y lo que fue que muy probablemente pudo ir mejor, hay un silencio sobrecogedor que vale la pena. En esa entrada de un bar cerrado había todavía una cerveza a medio terminar parada junto a una macetera. Nos fuimos, claro. Atrás quedó todo este sentimiento de final. Quizá, por allí, en algún lado, en alguna otra calle, para alguien más, solo, a medio olvidar, un corazón muerto.



Dead Hearts

Tell me everything that happened
Tell me everything you saw
They had lights inside their eyes
They had lights inside their eyes

Did you see the closing window?
Did you hear the slamming door?
They moved forward, my heart died
They moved forward, my heart died

Please, please tell me what they look like
Did they seem afraid of you?
They were kids that I once knew
They were kids that I once knew

I could say it, but you won't believe me
You say you do, but you don't deceive me
It's hard to know they're out there
It's hard to know that you still care
I could say it but you wont believe me
You say you do but you don't deceive me
Dead hearts are everywhere
Dead hearts are everywhere

Did you touch them, did you hold them?
Did they follow you to town?
They make me feel I'm falling down
They make me feel I'm falling down

Was there one you saw too clearly?
Did they seem too real to you?
They were kids that I once knew
They were kids that I once knew

They were kids that I once knew
They were kids that I once knew
Now they're all dead hearts to you
Now they're all dead hearts to you

They were kids that I once knew
They were kids that I once knew
Now they're all dead hearts to you





Corazones muertos

Cuéntame todo lo que pasó,
cuéntame todo lo que viste.
Tenían luces dentro de sus ojos,
tenían luces dentro de sus ojos

¿Viste la ventan cerrándose?
¿Oíste la puerta azotándose?
Se movieron hacia adelante, mi corazón murió,
se movieron hacia adelante, mi corazón murió.

Por favor, anda, dime cómo se ven 
¿pareciera que tuvieran miedo de ti?
Eran niños que un día conocí,
eran niños que un día conocí...

Podría decirte, pero tú no me creerías,
dices que sí, pero no me engañas,
es duro saber que están por allí afuera, 
es duro saber que aún te importan.
Podría decirte, pero no me creerías,
dices que sí, pero no me engañas,
los corazones muertos están por todas partes,
los corazones muertos están por todas partes.

¿Los tocaste, los sostuviste,
te siguieron hasta la ciudad?
Me hicieron sentir que estoy cayendo.
me hicieron sentir que estoy cayendo.

¿Hubo alguno que viste muy claramente?
¿Se veían demasiado reales para ti?
Eran niños que un día conocí,
eran niños que un día conocí...


Eran niños que un día conocí,
eran niños que un día conocí,
ahora todos son corazones muertos para ti,
ahora todos son corazones muertos para ti.

Eran niños que un día conocí,
eran niños que un día conocí...
ahora todos son corazones muertos para ti.

jueves, 17 de julio de 2014

Today Is the Day - Yo La Tengo (Traducción al español)


Esta canción habla por sí misma. Leí la opinión de una persona, la experiencia, mejor dicho, contaba que no puede evitar ponerse a llorar un poco cada vez que escucha esta canción. La verdad también es una canción que me conmueve a mí, aunque no lloro cada vez que la escucho. Pero desde la primera vez que la escuché supe que iba a convertirse en una canción importante para mí. Se llama "hoy es el día" y el título nos dice que éste día no es un día cualquiera. Porque el día de hoy pienso en ti. La forma de la canción, la entrega con que Ira toca la guitarra en vivo, la sensación de que el tiempo pasa muy rápido, todas esas cosas han hecho a esta canción un tema muy popular. A mí me agrada, me pone de buenas, a veces me hace sentir muy bien. Es una joyita de la música contemporánea. Hay dos versiones oficiales, mi favorita es la primera, pero hay ocasiones en que me siento con ganas de escuchar la otra también. Les dejo las dos para que las comparen. La primer versión viene del sencillo o ep homónimo "Today Is the Day" y la segunda en "Summer Sun" o "Sol de verano". Ya entenderán que la segunda tiene mucho sentido si nos imaginamos que es parte de un disco sobre el verano. En fin, no tengo más que quiera decirles antes de invitarlos a que escuchen la primer canción. Si el gancho no los atrapa, bueno... me voy a sorprender. ¿Me cuentan? Sería divertido saber si alguien conoció Yo La Tengo por este Blog, aunque creo que tendré que esperar un tiempo para saber de eso :)

Jane


Today Is the Day
I followed you ...foolishly
you were at a smoky bar, you were out 'til three
sat alone inside my car, it was nearly four
couldn't wait for you all night so I broke the door
I was gonna spend the night, could've been okay
we were gonna talk all night, till i went away...
Remember how you used to say, can't stay up late
a minute later we're older now, i can't stay awake
I'm driving by your parent's farm, in the Chevrolet
I remember that rusty car, like it was yesterday.

Saw my brother driving by, the other day
I wished that I'd go out to him, but he drove away
saw my sister standing there, accepting blame..
and I thought of how nothing ever feels the same.

Another day, come and gone,
don't think I can ever sing that song.
Little secrets we bring along,
I'm taking my time, trailing behind, I thought of you.
Another day, come and gone,
don't think I can ever sing that song.
Little secrets we bring along.
Today is the day, today is the day, I think of you
Another day, come and gone,
don't think I wanna sing that song
it's always trouble that makes us strong
today is the day, today is the day, I think of you




Hoy es el día
Te seguí ...muy inocentemente
estabas en un bar humeante, estuviste fuera hasta las 3.
me senté sola en mi carro, casi eran las 4,  

I followed you ...foolishly
you were at a smoky bar, you were out til three
sat alone inside my car, it was nearly four
no pude esperarte toda la noche así que rompí la puerta
iba a pasar la noche ahí, pudo salir bien
íbamos a platicar toda la noche, hasta que me fui...

¿Te acuerdas como solías decir que no te podías dormir tarde?
un minuto después somos mayores y no me puedo quedar despierta
conduzco por la granja de tus padres en el Chevrolet
recuerdo ese carro oxidado como si fuera ayer..

Vi a mi hermano manejar cerca el otro día.
Desearía haber ido a verlo, pero condució lejos,
vi a mi hermana parada allí, aceptando culpas..
y pensé como nada ya se siente como antes.

Otro día vino y se fue,
no creo que nunca pueda cantar esa canción,
pequeños secretos que cargamos con nosotros.
Estoy tomándome mi tiempo, voy detrás en el camino, pensé en ti.
Otro día vino y se fue,
no creo que nunca pueda cantar esa canción,
pequeños secretos que cargamos con nosotros.
Hoy es el día, hoy es el día, pienso en ti.
Otro día vino y se fue,
no pienso que quiera cantar esa canción
siempre son los problemas lo que nos hace fuertes
hoy es el día, hoy es el día, pienso en ti.