Mostrando entradas con la etiqueta Hop Along Queen Ansleis. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Hop Along Queen Ansleis. Mostrar todas las entradas

sábado, 30 de julio de 2016

Hi -Too Loo Rye - Hop Along Queen Anslais (traducción al español)

De esta canción me gusta mucho su simpleza. Por mucho tiempo pensé que mis problemas eran únicos, inexplicables, sin resolución, trágicos en todo sentido de la palabra, causa de una gran pérdida al momento de mi muerte. Cuando Frances habla de sus fantasías o ensueños aquí, de cómo se convirtió en una ardilla o en un foco, o en un viejo rencoroso un día antes de morir y de todos modos seguía sintiendo las mismas trabas de su vida boba, me hace sentir mejor a mí también. Es muy parecido a lo que pasa en Of My Brothers and the Bear, cuando habla de cómo se sintió grande e importante, trascendente, pero al final de cuentas uno se da cuenta de que la idea personal de "artista" o "héroe" o "genio" o "persona sufriendo" rara vez sobrepasa los pensamientos subjetivos si no nos atrevemos a salir de allí. Mis palabras no le hacen justicia a esta canción hermosa, pero para mí resulta liberador poder decir cosas así. En algún momento u otro, todos nos vamos a deshacer. Y las cosas seguirán. No sé si eso esté bien, pero voy a desear que sí. Hi too loo rye es una onomatopeya, por cierto. No significa nada, pero ayuda a las rimas.


Hi Too Loo Rye

Mother once I awoke as an old man
My name was Stanley Forbes
And I threw tin cans
At everyone who passed my porch.
I don’t know why I did
But I didn’t throw them at the kids, so
I was a good guy—

I remember yellin’ hi—too loo rye!
It’s the day before I die,
So why—too loo rye!
Is everybody walking by?
Oh, hi—too loo rye!
It’s the day before I die
And I wanna sigh and cry
Alongside my brothers…

Mother once I awoke as a squirrel;
And I jumped from tree to tree to tree to tree, it was me
At the acme of my career!
I saved all I caught that year
(Which is a lot of acorns let me tell you.)
I was very resourceful—

And I cried—too loo rye!
This is how it feels to fly
So high—too loo rye!
This ain’t nothing cash could buy!
Oh hi—too loo rye!
Tomorrow I could die
So I’m gonna climb the pines
And have myself a time…

Mother I dreamt I died last night:
See I was a lightbulb
Left on a little too long,
And I burned ‘till I was dead
With a hundred good ideas in my head
But I forgot 'em all
And they tried to throw me away—But hey!
When they grabbed ahold of me
They all would burn their hands and see
That I was still quite hot with thought
And so a little thought they got:
That they should keep me as a kind of warmth
You can’t get from a stove of hearth
And so I sought and thought and fought
But then cooled down and said

Oh hi—too loo rye!
To think I had a light inside
When I try—too loo rye!
To remember what I wanted to find
So sigh—too loo rye!
I thought that I had died

But I think tonight I’ve got it right
I’m Stanley and the squirrel and the invisible light
I’m a lover, liar, humble fire
I’m a little spider and the chicken on the wire
Climbin’
Shinin’
Sighin’
Cryin’
Laughin’, high-fivin’ and slowly dyin’!

But I swear now, that’s all right.
Yeah I’ll swear now, that’s all right.
Dear mother, I’m all right.





Jai tu lu rai

Madre, un día desperté convertido en un viejo
me llamaba Stanley Forbes
y le aventaba latas de aluminio
a todos los que pasaran frente a mi porche
no sé por qué lo hice
pero no se las lancé a los niños
así que era un buen tipo

recuerdo gritar, jai, tu lu rai!
hoy es el día antes de mi muerte
así que, }¿por qué-- tu lu rai,
todo el mundo está pasando junto a mí?
Oh, ¡jai, tu lu rai!
hoy es el día antes de mi muerte
y quisiera suspirar y llorar
junto a mis hermanos...

Madre un día desperté convertida en adrilla
y brinqué de arbol en arbol en arbol, era yo
en la cima de mi vida,
guardé todo loque atrapé ese año
(un montón de bellotas, de veras)
era muy acaudalada...

y grité, ¡tu lu rai!
¡así se siente volar!
Tan alto, tu lu rai,
esto el dinero no lo podría pagar
oh, jai tu lu rai,
mañana podría morir
así que escalaré los pinos
y me daré un tiempo.



Madre, soñé que moría anoche.
Yo era una bombilla
que se quedó prendida demasiado tiempo,
y ardí hasta morir
con mil ideas brillantes en mi cabeza
pero las olvidé todas
y tratarón de tirarme, pero no,
cuando me agarraron
todo se quemaron las manos y entendieron
que todavía estaba ardiendo de tantos pensamientos
y se les ocurrió
quedarse conmigo como si fuera el tipo de calor
emitido por una estufa de chimenea
así que luché y forcejeé
pero luego me enfrié y dije

Oh, jai tu lu rai,
¡y pensar que tenía una luz dentro de mí!
cuando intento, jai tu lu rai
recordar lo que quería encontrar
así que, suspiro, tu lu rai
pensé que me había muerto

pero creo que esta noche lo entiendo bien
soy Stanley y la ardilla y la luz invisible
soy una amante, mentirosa, fuego humilde,
soy una pequeña araña y la gallina en el alambre
escalando,
brillando,
suspirando,
llorando,
riéndo
chocando las manos, y muriendo lentamente,
pero juro, ahora, todo está bien
sí, lo juro, todo eso está bien.
Querida madre, estoy bien.

lunes, 29 de febrero de 2016

Hop Along, Queen Ansleis - Of My Brothers and the Bear (traducción al español)



Antes de que Hop Along fuera una banda, existió Hop Along, Queen Ansleis, el proyecto de Frances Quinlan como solista. De allí proviene este tema que he estado escuchando como un poseso por las pasadas 24 horas. No sé cómo sucedió exactamente, pero ahora que empiezo a salir del trance y a regresar al mundo tangible, aquí les comparto esta canción. Me encanta esa fotografía que encontré de Frances, según comprendo hace algunos ayeres, porque alguna vez jugué con esas letras en un campamento donde estaba ayudando y formé la frase "Lift A Whale". Después le tomé una foto y ahora que lo pienso, no tengo forma de corroborar mi testimonio porque la foto debe haberse perdido en el teléfono de mi destinatario. También me encanta porque Frances se ve desenfocada y en general diría que la música de Hop Along está un poco en esa capa de la sintonización, no se alcanzan a ver bien, pero se distinguen. Personalmente me gustan los retratos que buscan dibujar una cosa pero acaban dejando a descubierto lo más importante. Creo que eso es suficiente por ahora. Esta canción me emociona. La historia no es muy importante, lo que nos queda es un cúmulo de sensaciones extravagantes... como la anécdota del oso. No somos artistas, nadie. ¿Cierto?


Of My Brothers and the Bear

We thought we heard a bear,
we turned around to run,
me and my cousins one by one,

thought man if i had a gun,
i'd have shot him in the head,
i'd of shot that big bear dead,

laid his skin out in the sun,
and hang him up to dry with clothespins,
and the town would think me brave,

throw a party in my honor,
mom would paint my face with deerblood,
i'd enter like a god,

and the bear'd be on a flagpole,
wave to all the little boys and girls,
come spring he would disintegrate,
and be reborn a plumber,

so suddenly it seems to me i ain't no artist,
i ougha be the dirt along the ocean floor,
so when it drains i'll float to shore,

now scathingly i'll throw the paint against my wall,
and fall and faint,
my bones will know just what to do,
by the break of dawn i will be new,

we thought we saw a man,
we could not see a gun,
so my brother said move on,

thought man if i had a bomb,
i'd of blown the scoundrel up,
watch his head and heart hiccup,
erupt in tinsel and blue cinders turn august into winter,

and we'd build a big snowman out of his pancreas and glitter,
grab a scarf so he won't shiver,
it'll keep him nice and warm,

and the man he'd blow to heaven,
be among his loves and brethren,
in the morning he'd wake up to find himself reborn a bear,

so suddenly it seems to me i ain't no artist,
i oughta be the dirt of the ocean flooor,
so when it drains i'll float to shore,

now scathingly i'll throw the paint along the mountains,
liberate the blue all the seagulls will adore,
they won't care for the fish anymore,

i guess i...i will wake up,
i'll shake this off,
i'll call my cousins,
miss my brother my father my mother,
and my big sister in new mexico,

i don't recall it was just a dream,
but if i see a bear i hope it might come back to me






Sobre mis hermanos y el oso

Creímos escuchar un oso,
nos dimos la vuelta para echarnos a correr
yo y mis primos, uno por uno

pensamos: ¡demonios, si tuviera una pistola
le hubiera disparado en la cabeza
hubiera dejado a ese enorme oso bien muerto!

hubiera dejado su piel al sol
tendida con pinzas de la ropa
y el pueblo me llamaría valiente

harían fiestas en mi honor
mi madre me pintaría la cara con sangre de venado
entraría al pueblo andando como un dios

y el oso acabaría en un asta
ondeando para los niños y las niñas
en primavera se desintegraría
y renacería en un plomero,

de pronto me parece que no soy un artista,
más bien debo ser la mugre en el fondo del océano
cuando lo drenen, flotaré hasta llegar a la orilla

rencorosamente aventaré la pintura contra la pared,
caeré y me desmayaré
mis huesos sabrán que hacer
para el amanecer ya seré otra

Creímos haber visto un hombre
no vimos ningún arma
así que mi hermano dijo: vámonos

pensó: "demonios, si tuviera una bomba
volaría al desgraciado en pedazos
vería su a su cabeza y a su corazón hipar
erupción de oropel y cenizas azules, convertirían agosto en invierno

construiríamos un hombre de nieve de su pancreas y brillantina
ponle una bufanda para que no tirite
lo mantendrá tibio y confortable

el hombre volaría al paraíso,
quedaría con sus seres amados y sus hijos
y en la mañana despertaría renacido en un oso,

de pronto me parece que no soy un artista
más bien debo ser la mugre en el fondo del océano
cuando lo drenen, flotaré hasta llegar a la orilla

rencorosamente aventaré la pintura en las montañas,
liberaré el azul y las gaviotas lo adorarán
ya no les va a importar el pescado

quizá debería despertar,
me voy a despejar
llamaré a mis primos
extraño a mi hermano y a mi padre y a mi madre,
y a mi hermana mayor en Nuevo México

no creo que fuera solamente un sueño...
no creo que fuera solamente un sueño,
pero si veo un oso, espero que esto pueda volver a mí