miércoles, 13 de julio de 2016

Regina Spektor - Us (traducción al español)

Una interpretación sobre las cosas que alude esta canción tiene que ver con la Unión Soviética, la otra tiene que ver con una relación entre dos o varias personas. Yo no sabría decir cuál es la más acertada, para mí este tema evoca muchas emociones y es bobo tratar de exigir un significado excluyente. Para muchos el hecho de que su disco de Regina llevara el nombre "Kitch soviético" significó que este tema hablaba de forma tajante sobre el estado socialista del que se viera forzada a migrar la familia Spektor. En mi opinión esta canción tiene varias posibles interpretaciones y ninguna es menos valiosa que la anterior. Esta es la segunda canción de Spektor que traduzco pero ya siento como si nos conociéramos de mucho tiempo como autora y traductor. Años atrás descargué el album del que se desprende este tema y lo escuché con mucha curiosidad. Lamentablemente en ese entonces pesaron más mis prejuicios y mi incomodidad (me incomodaba que Regina tuviera tanta libertad y tanta inocencia, que su sonido no fuera tan pretencioso o más bien que fuera pretencioso de una manera que no conocía. Me incomodaba pensar que alguien más en el mundo disfrutara de su propia vida cuando yo me sentía tan desilucionado y frustrado con la propia, tan encerrado en mí mismo). Ahora me gusta mucho lo que encuentro en ella, no toda su música, pero algunas cosas sí. Esta canción me encanta por polifacética, por engañosa. 
 
Si ustedes vienen acá directamente de ver 500 días con Sumer o como le hayan puesto a la película del señor Webb, no se preocupen, al menos yo no los voy a juzgar por sus gustos. La primera vez que vi esa película no me gustó mucho. Después le agarré cariño, más no por su trama tanto como por haber podido compartir buenos momentos con otras personas gracias a ella. Ahora que lo pienso, la elección de este tema para iniciar la película fue increíble. Le aplaudo al señor Webb por esto.
 
Creo que es un sentimiento común a muchas personas... ya que estás logrando algo bueno, algo que osarías llamar incuestionable, sempiterno, te imaginas cómo será en el futuro. Quizá te compongan himnos, canciones, quizá alguien te haga reverencias y te recuerde, quizá... yo considero muy importante viajar muy lejos cuando estás cerca del otro. Es posible que esta canción hable de la humanidad en general, eso tendría sentido para mí. No somos todos unos ladrones, pero a veces sentimos como si estuviéramos al borde de ser insignificantes, de ser olvidables y pasajeros de una cosa más grande que nuestra consciencia o nuestra existencia. ¿Quién sabrá la respuesta? Yo me conformo con mirar muchas cosas hermosas y con no cerrar los ojos siempre que los puedo mantener abiertos. Quizá no encontremos esas respuestas, quizá nunca dejemos de buscarlas de todas maneras. Las paradojas de ser y anhelar ser más o al menos más perduable. Es contagioso sentirse así.

Sin más, los dejo con Regina y las cuerdas frotadas y el piano y con la duda sobre el final o sobre quiénes son las personas allí eternizadas.


 Us

They made a statue of us
Then put it on a mountain top
Now tourists come and stare at us
Blow bubbles with their gum
Take photographs of fun, have fun
They'll name a city after us
And later say it's all our fault
Then they'll give us a talking to
Then they'll give us a talking to
Cause they've got years of experience

Living in a den of thieves
Rummaging for answers in the pages
Living in a den of thieves
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious
And it's contagious

We wear our scarves just like a noose
But not cause we want eternal sleep
And though our parts are slightly used
New ones are slave labor you can keep


They made a statue of us
They made a statue of us
The tourists come and stare at us
The sculptor's marble sends regards
They made a statue of us
They made a statue of us
Our noses have begun to rust





 Nosotros

Hicieron una estatua de nosotros
y la pusieron en la cima de una montaña
ahora vienen turistas a contemplarnos
hacen bombas con su chicle
toman fotos divertidas, se divierten.
Nombrarán una ciudad como nosotros.
Y después dirán que todo fue nuestra culpa.
Nos darán una plática alos dos
nos darán una plática a los dos
porque ellos tienen años de experiencia...

Vivimos en una guarida de rateros
rebuscando páginas al buscar respuestas
vivimos en una guarida de rateros
y es contagioso
y es contagioso 
y es contagioso
y es contagioso 

Llevámos nuestras bufandas como sogas al cuello
pero no porque querramos el sueño eterno
aunque nuestros caminos estén ligeramente gastados
los nuevos son mano esclava que se puede preservar

hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
los turistas vienen a contemplarnos
el marmol del escultor manda muchos saludos
hicieron una estatua de nosotros
hicieron una estatua de nosotros
nuestras narices han comenzado a oxidarse..

2 comentarios:

iekc ich dijo...

Que buen blog, no se por que tardé tanto en encontrarlo :D. De hecho di click con miedo a que no hubiera actualización desde hace mucho y justo hoy hay una.

Agregado al RSS :D

Slds

Jane dijo...

Saludos, qué bueno que te gustara ^_^ Aquí andamos cuando gustes.