martes, 30 de septiembre de 2008

Kiss me - Sixpence none the richer (Traducción)



Una canción lleva a la otra, una canción lleva a la otra y ésta al siguiente video en el monitor. Esta es una de esas canciones que aparecen por allí, reptan por el inconciente y se mueven a su propia velocidad, es inevitable ponerlas alguna vez, escucharlas, porque se alimentan de manjares neuronales, viven a expensas de nosotros, esta canción es... es... !!! Cobra vida, literalmente; quizá un poco por efecto de la repetición, o quizá sólo por eso y entonces todos seamos vícitmas de la publicidad y de la televisión, la repetición, la repetición, la repetición.

O ¿Dowsons Creek acaso? No en el mío, no en mi inconsciente, pero quizá sí en el suyo; quizá, para regocijo de ese hombre llamado Olallo Rubio, quien para muchos develo la "mecánica del radio" al mencionarla abiertamente, quizá, la payola y entonces quizá todos hayamos sido victimas de ésta terrible en implacable señora al tener en la cabeza bien grabada esta canción pagada.

Mmm...

¡No voy a decirles nada más!

:p

Por que así sea que la maldad o la bondad del mundo vivan dentro de esta pequeña melodía, dentro de esta pequeña instrumentación o dentro de la simpatica señorita Leigh Nash ( la vocalista), no importa en absoluto: ya es más grande que eso ¡y más boraz! pues ya no la olvidaremos con facilidad, por que se ha mentido en nuestras cabezas y ha hecho sus cosas, ha ocupado a las neuronas en maquinar cosas.

No, aunque el único, el poderoso divino, aunque él mismo la hubiera creado, ya hace mucho que se le salió de las manos, ha invadido nuestras cabezas, cambiando nuestra memoria y nuestras vidas. 


Listen to It babe! Then, sing it!


Kiss me

Kiss me out of the bearded barley,
nightly, beside the green, green grass,
swing, swing, swing the spinning step
you wear those shoes and I will wear that dress..

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.

Kiss me down by the broken tree house,
swing me upon its hanging tire.
Bring, bring, bring your flowered hat,
we'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.


Bésame
Bésame, frente a las espigas de cebada,
de nonche, junto al verde, verde pasto,
gira, gira, gira y da la siguiente vuelta,
tú llevarás esos zapatos y yo usare aquel vestido..

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llevame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.

Bésame, bajo la casa del arbol abandonada,
balancéame en su columpio,
tráeme, tráeme, tráeme tu sombrero floreado
tomaremos la ruta marcada en el mapa de tu padre.

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llévame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Recuerdo bien la serie, creo que
tenía 12 cuando la empezé a ver.

Un capítulo que tengo muy presente de esta serie, fue uno en donde Joey y Pacey se quedan atrapados en un centro comercial toda la noche.
Después de verlo me dieron ganas de quedarme en pijama con alguien toda una noche.

Gracias por hacer caso a mi petición de traducirla (F)

Carola dijo...

Este tema capturó mi atención y quedo dando vueltas inconscientemente en mi cabeza. La encontré dulce, inocente. Ni idea la traducción, solo se que la tarareaba una y otra vez.