martes, 5 de enero de 2010

Bright Eyes - It's cool we can still be friends (Traducción)



No se cuando estaba oyendo esta canción.. no sé de dónde la saqué. Ni siquiera me gusta Bright Eyes, recuerdo que hasta me predispusieron en contra de ellos...
Recuerdo más en emociones que en palabras. Y era algo desagradable. Entonces no sé como llegué aquí. Lo que tiene perfecto sentido con mi situación actual. De verdad no sé dónde estoy parado. Quiero decir muchas cosas, pero no soy...

He dicho demasiadas mentiras a demasiadas personas, pero no creo volver atrás a buscar los pedazos.

Pero... sería peor no vivir las perdidas, no sentir frustración. Sería mucho peor. Eso pienso ahora.
No sé.. quiza esté pagando por algo.. quizá sólo por mí. Tomen el consejo de un egoista y no lo sean.


Cómo gasto papel en recordarte
cómo me haces hablar en el silencio
cómo no te me quitas de las ganas
aunque nadie me ve nunca contigo..
Y como pasa el tiempo que de pronto son años
sin pasar tú por mi, detenida
...
S.R.

It's cool we can still be friends

Yeah, you still kiss me, but it's just on the cheek
Yeah, you still kiss me, but it's just on the cheek
Yeah, you still kiss me sometimes, but it's just on the cheek
You pull away so easily

And I still call you, but I get your machine
yeah I still call you, but I get your machine
And if I'm lucky I guess, It's your roommate answering
But you're at the bar, or at Gene's

And we go to dinner, but you won't hold my hand
We sit at the same table, we don't play with our feet
Yeah we still go to dinner sometimes, but we don't sneak a kiss
When the waitress turns around

And we still watch movies, but we don't share the couch
Yeah we still rent movies, but we don't share the couch
Yeah, we still watch movies sometimes, but you don't lay in my lap
The plot is slow, take a nap

And you even stay over, but now we stay in our clothes
Yeah, you'll even sleep over, but now we stay in our clothes
Yeah, you even sleep over sometimes, but we stay in our clothes
I'm only there so that you're not alone

And you say that I hurt you, in a voice like a prayer
Yeah, you say that I've hurt you, and your voice is like a prayer
Yeah, well maybe I hurt you sometimes, but let's contrast and compare
Lift up your shirt, the wound isn't there

I guess that your truth, is just the ghost of your lies
I guess your kind of truth, is just the ghost of your lies
Yeah, your kind of truth, darling, is just the ghost of your lies
I see through them all the time
So I'm pouring some whiskey, I'm gonna get drunk
Yeah, I'm pouring myself some whiskey, I'm going to get really fucking drunk
I'm pouring some whiskey right now, I'm going to get so, so drunk
That I pass out, forget your face, by the time I wake up.



Es genial que podamos seguir siendo amigos

Sí, todavia me besas, pero sólo en la mejilla
sí, todavia me besas, pero sólo en la mejilla
sí, todavia me besas a veces, pero solamente en la mejilla
Te sales tan sencillamente

Y yo aún te llamo, pero sólo encuentro tu contestadora
si yo aún te llamo, pero sólo encuentro tu contestadora
Y si tengo suerte, supongo, es tu compañera de cuarto contestando.
Pero tu estás en el bar o con Gene

Y salimos a cenar, pero no agarras mi mano
nos sentamos en la misma mesa, pero no jugamos con los pies
sí, aún vamos a cenar algunas veces, pero no nos robamos un beso
cuando la mesera se voltea

Y aún vemos películas, pero no compartimos el sofá
sí, aún rentamos películas.. pero no compartimos el sofá
sí, aún rentamos películas a veces, pero no te acuestas en mis piernas
la trama es lenta.. toma una siesta

Y a veces te quedas, pero ahora nos quedamos vestidos
sí incluso duermes en mi casa, pero ahora nos quedamos vestidos
sí tú incluso duermes conmigo a veces, pero nos quedamos vestidos
yo sólo estoy ahí para que no estés sola

Y tú dices que te lastimo como diciendo una plegria
sí tú dices que te he lastimado, y tu voz suena a plegaria
sí, quizá te lastimo a veces... pero veamos y comparemos
levanta tu playera, la herida no está ahí.

Supongo que tu verdad, es sólo el fantasma de tus mentiras
creo que tu tipo de verdad, es el fantasma de tus mentiras
sí, dices algo medio cierto, es sólo el fantasma de tus mentiras
me doy cuenta todo el tiempo.
Así que estoy derramando un poco de wisky, me voy a emborrachar
sí, me estoy echando algo de wisky, me voy a poner hasta la madre
estoy derramando algo de wisky ahorita, me voy a poner tan borracho
que me voy a desmayar, olvidaré tu cara para cuando despierte.

2 comentarios:

Laura Lisset Montiel dijo...

me encanta esa triste canción,. gracias por la traducción
saludos

Unknown dijo...

Traducenos First day of my life de bright eyes , por fa