sábado, 2 de enero de 2010

Nell - Thank You (Traducción del inglés)



No sé si cuando Alessandro Baricco hace referencia a Borges, en el prologo a su Homero Hiliada realmente decía que el emérito escritor aprovaría con gusto la traducción de una lengua a otra y así a otra más. Pero hablamos de Jorge Luis Borges. Y si ese ilústre caballero se hubiese dispuesto a hacer una traducción de una traducción... supongo que confiaba en el esfuerzo y que además tenía un buen, exelente sentido de la diversión. Es divertido traducir cosas, pero esta traducción está un poco volandose la barda.. digo, ya hice un par de traducciones del inglés que a su vez provenían del japones.. pero no puedo evitar sentirme un neofito ignorante cada vez que traduzco la traducción de algo más. Esta vez se trata de Nell, un grupo coreano que conocí por accidente -en realidad se los robé a mi buen y exportado amigo Chan, quién no vigilaba su computadora cuando traspasé el Speechless a mi Ipod. El caso es que me fascinó Nell y me gustó mucho por un buen tiempo. Quizá no fue el mejor acercamiento ese segundo disco de la afamada banda coreana, pero por algo se empieza. Cuando llegó el verdadero gusto por esta banda, sino he de llamarlo afición-loca, fue cuando Sarang (otra de mis amigas de transito cultural) me pasó tooooda su discografía. Me quedé pasmado, por que tuvieran material tan accesible y por que... no sé. De alguna forma me hacen sentir cercano a esa cultura que tanto me fascina y tantas peripecias me ha hecho pasar, sino la cultura completa por lo menos todos los coreanos a los que he conocido. (Amigos, son bastantes). En fin, se llama Thank you y no se a qué albúm corresponde.. creo que es a Walk Through Me, pero la estaba escuchando en un disco de re-versiones llamado Let's Take a Walk. Y es qué... de qué sirve saber todo lo que sé, si sólo me lo quedo para mí. Share things my dear fellas... this is it.

Nell, hagase la traducción.


Thank you

Hey, thanks so very much
for being with me in day in and day out
within my tears
And for taking me, who was just emptiness
and filling me with yearning

Hey, thanks so very much
for not showing me how to forget you even once
before you left me
for making me be filled with you
for all of my life like this
So thank you
I miss you
and thank you, again

I am so fine
I am so fine
Though I cry myself to sleep every night
and feel the pain every breath I take
You are inside me
and I can be happy

Hey, thanks so very much
for not being a fleeting warmth
but a pain that will never leave
For letting me feel you
for all of my life like this
Thank you

I am so fine
I am so fine
Though I cry myself to sleep every night
and feel the pain every breath I take
You are inside me
and I can be happy

But I have one last thing to ask
Was it all really for me?
Is that what you said let's break up
and remained within the pain of my inner wounds?
So if that's the case
Is it ok to believe that we were once in love?

I am so fine
I am so fine
Though I cry myself to sleep every night
and feel the pain every breath I take
You are inside me
and I can be happy

So thank you
for filling me who was just emptiness
Thank you
for watching over me
from within my tears
I miss you
I'm still missing you

So it's true
it was all for me



Gracias

Oye.. muchas gracias
por estar con migo todas y cada una de las veces...
desde adentro de mis lágrimas.
Y por tomarme, siendo sólo vacio
y llenarme con anhelos.

Hey.. muchas gracias
por no enseñarme a olvidarte ni una vez antes de dejarme.
Por llenarme de ti
por todo en mi vida como ahora está,
muchas gracias.
Te extraño.
Y gracias de nuevo.

Yo estoy tan bien.
Yo estoy tan bien.
Aunque llore para poder dormir todas las noches,
y sienta el dolor a cada respiro que tomo,
tú estás dentro de mí
y yo puedo ser feliz.

Hey... muchas gracias
por no ser una tibiesa pasajera,
sino un dolor que nunca se irá,
por dejarme sentirte,
por todo en mi vida como ahora está,
gracias.

Yo estoy tan bien.
Yo estoy tan bien.
Aunque llore para poder dormir todas las noches
y sienta el dolor a cada respiro que tomo
tú estás dentro de mí
y yo puedo ser feliz.

Pero tengo una última cosa que decir...
¿Fue todo en realidad para mí?
¿Es por eso que dijiste que terminaramos
y que me quedara con el dolor de mis heridas?
Si ese es el caso
¿esta bien creer que una vez estuvimos enamorados?

Yo estoy tan bien.
Yo estoy tan bien.
Aunque llore para poder dormir todas las noches
y sienta el dolor a cada respiro que tomo
tú estás dentro de mí
y yo puedo ser feliz.

Así que gracias,
por llenarme a mí, que sólo era vacio.
Gracias
por cuidarme.
Desde mis lágrimas
te extraño.
Sigo extrañandote.

Así que es verdad...
Fue todo para mí.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola:soy Araceli

Gracias por tradicirla.
Yo tambien los conoci por accidente y encanta NELL compre la ed.limitada por internet.

Es un grupo genial eh quedado mas enamora con los conicertos que trae la ed. limitada.

Sus canciones son para ponerte a llorar,me encanta su voz es como si de verdad le doliera su corazon cuando canta.

Shadow dijo...

Muchisimas gracias por esta traduccion de uno de mis grupos favoritos apesar de que no conosco que dicen muchas de las canciones U_U. pero todo me lleva a imaginarmelo, lo malo es que no mucho informacion sobre este grupo U_U! pues gracias por las traducciones man. muchisimas gracias!