viernes, 1 de enero de 2010

Neutral Milk Hotel - Two-Headed Boy Part 2 (Traducción al español)




Si alguna vez hay un concurso de traducción (esto es lo que imagino en este momento, no lo he investigado) definitivamente sacarían a las canciones como una especie de segundo lugar, como una segunda clase de traducciones. Creo que primeramente sería así porque casi nadie conoce canciones dignas de ser llamadas o consideradas "poesía", sí, aparte de Dylan y algunos otros muchos que estudian los sociólogos de USA y algún chico ocioso en Oxford. No importa. De cualquier forma, la traducción de canciones nunca acaba bien parada. Y es que, al igual que las cosas del teatro, es difícil clasificar algo así... digamos, algo tan extraño. La rima a veces no rima, pero sirve para dar un matiz especial a la música, a veces ni falta hace la mentada rima. Otras veces las canciones no tienen significados claros.. no son mensajes fáciles de descifrar. ¿Importa acaso? Yo pienso que no. Por eso entre otras razones me animé a hacer este blog hace un año.. sí, ya esta viejo el blog y parece que crece como el musgo. Be patient people, this isn't a piece of cake.

Como sea, agradezco vuestra paciencia y peticiones. Siempre son bienvenidas y comentadas. De cualquier modo me estoy desviando de lo que quería decir. Neutral Milk Hotel. Otra vez la vaina con estos chicos. Pues sí.. es que las canciones que escribió Jeff Mangum no son sencillas, pero si ya publiqué la primera parte de este tema, siento obligación por publicar la segunda.

En pocas palabras: no dejen de ver a las canciones por el valor que tienen, tanto lírico como musical... sino, puede que Peter Pan venga a molestaros por la noche. Sin más que añadir, los dejo con la segunda parte.



Two-headed boy part 2

Daddy please, hear this song that I sing.
In your heart there's a spark that just screams,
For a lover to bring a child to your chest,
That could lay as you sleep and love all you have left,
Like your boy used to be, long ago,
Wrapped in sheets warm and wet.

Blister please, with those wings in your spine.
Love to be with a brother of mine.
How he'd love to find your tongue in his teeth,
In a struggle to find secret songs that you keep,
Wrapped in boxes so tight, sounding only at night as you sleep.

And in my dreams you're alive and you're crying,
As your mouth moves in mine, soft and sweet.
Rings of flowers round your eyes and I love you,
For the rest of your life when you're ready..

Brother see, we are one in the same.
And you left with your head filled with flames,
And you watched as your brains fell out through your teeth.
Push the pieces in place.
Make your smile sweet to see.
Don't you take this away.
I'm still wanting my face on your cheek.

And when we break we'll wait for our miracle.
God is a place where some holy spectacle lies.
And when we break we'll wait for our miracle.
God is a place you will wait for the rest of your life.

Two-headed boy, she is all you could need.
She will feed you tomatoes and radio wires,
And retire to sheets safe and clean,
But don't hate her when she gets up to leave.







Chico de dos cabezas segunda parte

Papi, por favor escucha esta canción que canto.
En tu corazón hay una chispa que grita,por una amante que traiga un niño a tu pecho,
que pueda yacer mientras duermes y ame todo lo que has dejado,
como tu muchacho solía ser, tiempo atrás,
envuelto en mangas tibio y húmedo.

Ampolla, por favor, con esas alas en tu columna,
me encantaría estar con algún hermano mío.
Como a él le encantaría tu lengua en sus dientes,
en una pelea por encontrar, canciones secretas que guardas,
envueltas firmemente en cajas, audibles sólo de noche cuando duermes.

Y en mi sueños tu estás vivo y llorando,
mientras tu boca se mueve en la mía, suave y dulce.
Anillos de flores alrededor de tus ojos y yo te amo,
por el resto de tu vida, cuando estés listo.

Hermano, mira, somos uno en lo mismo.
Y tú te fuiste con la cabeza llena de flamas,
y miraste mientras tu cerebro se salía por tus dientes,
empujando las piezas en si sitio.
Haz tu sonrisa dulce de verse.
No te lleves esto de aquí.
Aún quiero poner mi cara en tu mejilla.
Y cuando esperamos, esperaremos por nuestro milagro.
Dios es un lugar dónde un espectáculo divino yace.
Y cuando esperemos, esperaremos por nuestro milagro.
Dios es un lugar que esperarás por el resto de tu vida.

Chico de dos cabezas, ella es todo lo que podrías necesitar.
Te alimentará con tomates y cables de radio,
e irá por sabanas seguras y limpias,
pero no la odies cuando se levante para partir.

1 comentario:

Adrián Gonella dijo...

gracias la busque por todas partes ! sos el unico de toda la internet que tenia la traduccion perfecta ! saludos !