domingo, 6 de septiembre de 2009

Pixies - Velouria (Traducción al español, muy buena)




Los dias son distintos todos, unos de otros. Un día puedes amanecer en la cama de un emperador, otro en la cama de tu mejor amigo, uno más en la cama de un hotel sólo y tranquilo. No quiero decir que esas sean las únicas maneras de despertar, sólo me limito a decir que hay muchas diferencias y podría definirlas como abismales, entre un día y el subsecuente. Esto en mucho sentido tiene que ver con la forma en que me siento el día de hoy. Dormí muchísimo y sin embargo no siento como si hubiera descansado tanto. Una vez me dijeron que no es lo mismo dormir que descansar, pero todavía se me hace algo difícil diferenciar esas cosas, como diferenciar cuando alguien me agrada mucho y cuando ya en realidad me gusta. ¿Pero por qué les estoy contando esto queridos lectores invisibles? No sé a quién más le podría contar todas las cosas que cuento aquí, pero diría que son la transcripción de una parte de mis monólogos diarios. Todos tenemos ese tipo de experiencias. Decía el profesor Paguaga.. si no es que lo confundo con otro, que los verdaderos monólogos y soliloquios sólo los tenemos cuando estamos lavando los trastes, caminando a algún sitio o en el baño. Concuerdo, lo demás es un armatoste que creamos a partir de nuestras experiencias y de nuestro deseo de impactar en los demás. En realidad eso es en gran sentido lo que diferencía a un discurso de otro y a uno de nuestros monologos internos de otros. Una cosa más, los "monologos" de aquél cómicon, Adal Ramones, no los consideren como tales. Son producto de la ignorancia de un hombre llevada a un nivel exponencial. Tendrían mucho contenido adoctrinante y que podía llegar a impactar a la gente, pero agradezco que hayan desaparecido, y más agradecería que el hombresillo cambiara su forma de pensar, pero eso ya es pedir demasiado a una marioneta que sirve bajo ordenes de un sistema que plácidamente prolongaría la situación actual sin titubeos para siempre, entanto los mismos poderosos de siempre queden en su misma cima. Que fastidio. En fin.

Pero hoy precisamente he encontrado en este desarrollo del pensamiento interno una contundente forma para introducirlos a las canciones de los Pixies más propiamente. Se trata de esta "filosofía" si es que así podemos llamar a la forma en la que estos cuatro sujetos lograron mover la ecena musical de su época. Realmente tuvieron un desarrollo y fin como el de un cuento. Una pequeña banda surge de la nada, se posiciona en una buen sitio, hace ruido y de un día para otro desaparece. Tan sólo seis años de sus vidas de estos tipos fueron necesarios para cambiar la forma de ver al rock. Llega el punto en que no hay mucho sentido en tratar de explicar lo que viene, porque así son las letras y la música de este cuarteto, si te pierdes en explicar el contenido de sus temas acabas por no decir nada. (Lo que de ningún modo significa que no tuveran nada que decir, sólo es que el mensaje es diferente para todos).

Este video fue enteramente grabado en camara lenta y se resume en menos de veinte segundos que sin embargo bastaron para rellenar todo el tiempo de la canción. Esta canción siempre me ha representado un problema a la hora de la traducción, pero intentaré hacerla lo mejor posible.

Velouria

Hold my hand,
we'll trampoline
finally through the roof
on to somewhere near
and far in time.

Velouria:
her covering.
Travelling career,
she can really move..
Oh, velveteen!

My Velouria, my Velouria,
even I'll adore you,
my Velouria.

Say to me
where have you been?
Finally through the roof.
And how does lemur skin
reflect the sea.

We will wade in the shine of the ever,
we will wade in the shine of the ever,
we will wade in the tides of the summer,
every summer,
every summer,
every...
My Velouria,
my Velouria.

Forevergreen,
I know she's here
in California
I can see the tears
of shastasheen

My Velouria, my Velouria,
even I'll adore you,
my Velouria

(V-E-L-O-U R-I-A)

*Aterciopelada

Toma mi mano,
saldremos propulsados como de un trampolín
finalmente, através del techo,
hacia algun lugar cercano,
y a lo lejos en el tiempo.

Aterciopelada,
su cubierta.
Una carrera de viajes,
ella realmente puede moverse,
oh, velveteen**!

Mi Aterciopelada, mi Aterciopelada
incluso yo te adoraré,
mi Aterciopelada.

Cuéntame,
¿dónde has estado?
Finalmente através del techo.
¡y cómo la piel del lemur
refleja el mar!

Nos inmersaremos en el brillo de la eternidad,
nos inmersaremos en el brillo de la eternidad,
nis inmersaremos en las mareas del verano,
todo verano,
todo verano,
todo...
¡Mi Aterciopedala!
¡mi Aterciopelada!

Por siempre verde
yo se que ella está aquí,
en California,
puedo ver las lagrimas
del Shastasheen.***

Mi atercipelada, mi aterciopelada.
Incluso yo te adoraré,
mi aterciopelada...

(V-E-L-O-U R-I-A)****






Notas.

Referente al nombre, la palabra Velouria lo mismo puede hacer referencia a un lugar o a una persona, por la forma en que es tratada en la canción, se pueden sobreentender ambos significados, hablantes nativos de la lengua sugieren que Velouria es la isla o tierra de donde proviene el velour, una teoría interesante. Yo sin embargo prefiero pensar que hace referencia a una persona, por su cualidad de ser suave. Abierto a interpretaciones.


++Edición /2012/++
En éste video, Charles, compositor y vocalista de los Pixies, habla del significado del título de la canción y dice lo siguiente:
Hubo un lugar mítico llamado "Lemuria", por los lémures de Madagascar, supuestamente, igual que con la Atlantida, se hundió/perdió dicha isla o lugar que estaba en el oceano pacífico y sus habitantes volaron o se transportaron de algún modo a una montaña, Shasta, situada al norte de California. Charles comenta que conoció a una chica de este sitio, de esta comunidad que actualmente vive en California que se llaman a sí mismos "lemurios", y la chica le resultó hermosa, pero tenía muchos vellos, es decur, estaba "cubierta por un pelaje". Y de ahí que la canción se llame así.

* El "velour" en realidad no es terciopelo tal y como lo conocemos, es una variante de la fibra que tiene elástico en su composición, haciendola estirable. Se usa para diferentes cosas, confección de ropa y objetos, pero se considera de menor calidad que el tercipelo, más como una imitación.

**Velveteen es un juego de palabras, Velvet, significa terciopelo y "Teen"(adolescente).

*** Otro juego de palabras. Shasta es un volcan/montaña en una reserva al norte de California. Stash, corresponde a escondrijo o escondite. Finalmente Sheen hace referencia a algo radiante. Así podríamos concretar que la palabra alude al monte/volcan brillante-escondido, y sus lágrimas por supuesto, podrían ser interpretadas como metáfora de una erupción.

****"Una última cuestion, al final de la canción los coros hechos por Kim Deal parecen decir "Velouria, my old frien" o sólo "Velouria, my friend", lo que significaría en cualquier caso, Velouria, mi amiga o mi vieja amiga. Esa última parte es un verdadero misterio pues nunca se ha aclarado siquiera cómo se escribe esa parte del coro, y tampoco figura como una parte de la canción."
++Edición 2010+
Después de escuchar repetidas veces la grabación del tema acustico (la versión de NewPort) logré por fin esclarecer el misterio. Lo único que Kim Deal dice en este último estribillo es: Velouria. Pero como lo deletrea muy suavemente y la V y la E se funden en un único sonido durante mucho tiempo tuve esa duda. Ahora la he esclarecido y entiendo un poco más del tema.
Fin de las notas.


Sí, al final esto parece más confuso de lo que suena, pero me temo que es un fenómeno común en las letras escritas por Frank. Así es su mezcla de cosas, y así de todos modos me gusta muchisimo la canción. Ahora sólo me siento un poco mejor, pues cuando cantaba a todo pulmón en la secundaria esta canción, probablemente no tenía ni una remota idea de que signifcaban aquellas extrañas palabras sajonas, pero ahora puedo decir que sigo sin saberlo y que quizá este juego de adjetivos y pronombres mistriosos nunca acabe. En fin. Hasta aquí con Velouria. Tanto escrito amerita otra versión así que anexo una versión distinta de los mismos intérpretes.

13 comentarios:

Anónimo dijo...

Muy buena traducción, en algún foro, encontré que la canción hacía referencia a la antártida, y me gustó esa idea.

Pero ésta teoria de "persona suave" también suena muy bien...

Gracias.

Anónimo dijo...

Muchisimas gracias.

Te quiero.

Fernando dijo...

Vaya, sólo puedo agradecerte la traducción. Por fin he conseguido enterarme de lo que significa la palabra Velouria.
Sabes si se pueden recibir informaciones de tu blog en facebook??
Muchas gracias de nuevo!

Merkuryto dijo...

Hola, me gusto la traducción muy buena n.n por cierto, me podrias ayudar en una traducción de una rolita? saludos!

Jane dijo...

Seguro, ¿cuál?

Merkuryto dijo...

Son dos canciones.

1.- The White Stripes - Sister, Do You Know My Name?
2.- Sperm - One More Solo

Seria de lujo si le das tu toque, una reseña reconstructiva!

La segunda canción te dejo el link de la rola:
http://www.goear.com/listen/6d555f6/one-more-solo-sperm

Estare ansioso n.n
Saludos desde Colima, México.

Eche, yo. dijo...

Excelente trabajo de interpretación! Te felicito no solo por ello, sino por tu blog.

Esta canción la escucho desde el año 94, 96, más o menos y siempre he querido encontrarle el significado a la palabra Velouria, ya que, son tantas las interpretaciones que se le ha dado, que ya viene como que perdiendo el sentido. Y, es que casualmente hablaba con un amigo estadounidense, que enseña castellano y es simpatizante de los Pixies y me dice que puede ser incluso el nombre de una persona, como también puede hacer referencia a un espacio. En fin, jaja, no importa que ni ellos sepan qué quiere decir la canción. Siempre es bueno encontrar hipótesis que enriquezcan nuestras instropecciones y reflexiones sobre la misma, y otras. Felicitaciones nuevamente!

Jane dijo...

Hey! Qué alegría leer tu comentario, Eche :) Muchas gracias por leer el blog, ojalá te guste lo que pongo acá. En efecto, la canción es muy enigmática. Yo también quisiera a veces que los Pixies tuvieran canciones más transparentes, pero, claro, en ese caso no serían los pixies ^^ No había pensado mucho en la posibilidad de que fuera un espacio, pero también es enriquecedor leer esa teoría :)

¡Vaya! Eres fan de mucho más tiempo que yo, qué gusto que pases por acá, ya sabes, en caso de cualquier pedido, acá estaré ;) Saludos!

Esteban

Eche, yo. dijo...

De nada, Esteban. Bueno, mira lo que he encontrado, al parecer ambos estábamos equivocados, jaja, aquí está Black Francis hablando sobre el significado de la canción: http://www.youtube.com/watch?v=X24YbUt4CL8&feature=re%C2%ADlated

Jane dijo...

WOAAA :d

qUÉ genial.
Muchas gracias por esa respuesta, nuestras almas descansan en paz
:P

saludos!!

E.

JinX Moon dijo...

a mi siempre me ha sonado como un hombre enamorado de una muñeca antigua, de esas con vestido victoriano de terciopelo

Anónimo dijo...

¡¡¡bueniiiisimooo!!!
¡que buen post! al fin encontre el significado de velouria y de este tema,
gracias por compartilo

Unknown dijo...

Que indica si la dedican? O dicen par ti esta canción pero no se si es muy psternal o sensual?