lunes, 14 de septiembre de 2009

Velvet Underground - After Hours (traducción al español)

Habiendo dicho que esta canción es nada más y nada menos que, la canción de los gatos de La ciencia del sueño, pues, venga, aquí les pongo esta foto:


Listo, vayan a escuchar y leer la versión original :)
Las dos están igual de bonitas. ¡Ojalá os gusten!


After Hours
One, two, three
If you close the door, the night could last forever
Leave the sunshine out and say hello to never
All the people are dancing and they're having such fun
I wish it could happen to me
But if you close the door, I´d never have to see the day again

If you close the door, the night could last forever
Leave the wine glass out and drink a toast to never
Oh, someday I know someone will look into my eyes
And say hello -you´re my very special one-
But if you close the door I´d never have to see the day again

Dark party bars
Shiny Cadillac cars
And the people on the subways and trains
Looking gray in the rain
As they stand disarrayed
Oh but people look well in the dark

And if you close the door the night could last forever
Leave the sunshine out and say hello to never
All the people are dancing and they´re having such fun
I wish it could happen to me
`Cause if you close the door I´d never have to see the day again,
I'd never have to see the day again, once more,
I´d never have to see the day again







De madrugada

1,2, 3
Si cierras la puerta, la noche podría durar por siempre
deja el brillo del sol afuera y saluda a la eternidad.
Toda la gente esta bailando y se están divirtiendo tanto...
desearía que me pasara a mí.
Pero si cierras la puerta, nunca tendré que ver el día otra vez.

Si tu cierras la puerta,
la noche podría durar por siempre,
deja tu vaso de vino fuera y brindemos por la eternidad.
Oh, un día yo se que alguien va a mirar en mis ojos,
y dirá: ¡Hola, tu eres mi persona especial!
Pero si cierras la puerta,
nunca tendré que ver el día otra vez.

Oscuros bares de fiesta,
brillantes carros Cadillacs,
la gente en el metro y los trenes
se ven grisáceos en la lluvia
parados y desarreglados,
oh, pero la gente luce bien en la oscuridad.

Si cierras la puerta, la noche podría durar por siempre
deja el brillo del sol afuera y saluda a la eternidad.
Toda la gente esta bailando y se están divirtiendo tanto...
desearía que me pasara a mí.
Porque si cierras la puerta, nunca tendré que ver el día otra vez,
nunca tendré que ver el día otra vez, una vez más,
nunca tendré que ver el día otra vez.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Una vez más (y hasta que el comprender a Jane se vuelva un deseo) pidiendo una traducción, I can be a frog de los Flaming Lips.

Mercy

A.I. dijo...

esa letra me acaba de partir la cabeza y tocar justo mi puto debil
algo en q pensar el resto de la noche...

Carlos dijo...

Creo que "drink a toast to never" quiere decir "haz un brindis a la eternidad", no cómete una tostada... Pero bueno, me ha hecho mucha gracia la traducción!

Esteban Hdz. III dijo...

Hermano, tienes toda la razón, por entonces no acababa de entender que era toast o andaba bien pinche cansado..
xD