sábado, 29 de agosto de 2009

Up to The Mountain - Patty Griffin (Traducción al español)


Y así, una más a la lista de canciones traducidas en Jane. Feliz fin de semana, gente.
Sonrían con placer, les recomienda su amigo E.


Up to the mountain

I went up to the mountain
Because you asked me to
Up over the clouds
To where the sky was blue
I could see all around me
Everywhere
I could see all around me
Everywhere

Sometimes I feel like
I've never been nothing but tired
And I'll be walking
Till the day I expire

Sometimes I lay down
No more can I do
But then I go on again
Because you ask me to

Some days I look down
Afraid I will fall
And though the sun shines
I see nothing at all
Then I hear your sweet voice, oh
Oh, come and then go, come and then go
Telling me softly
You love me so

The peaceful valley
Just over the mountain
The peaceful valley
Few come to know
I may never get there
Ever in this lifetime
But sooner or later
It's there I will go
Sooner or later
It's there I will go





Hasta la montaña


Fui hasta la cima de la montaña
porque tu me pediste hacerlo
hasta encima de las nubes
a donde el cielo era azul
pude ver todo alrededor de mí
a todos lados
pude ver todo alrededor de mí hacia todas direcciones.

A veces, siento
como si nunca hubiera sentido más que cansancio
y como si tuviera que caminar hasta el día que muera
a veces me acuesto
no puedo hacer más..
pero entonces me muevo otra vez
porque tú me lo pides

Algunos días miro abajo
temerosa de caer
y aunque el sol brilla
no veo nada en absoluto
entonces escucho tu dulce voz, oh
oh, viene y se va, viene y se va
diciendome suavemente
que tu me amas así

El pacífico valle
justo sobre la montaña
pocos llegan a saber
yo podría nunca ir allí
nunca en esta vida
pero tarde o temprano
es allí a donde iré

martes, 25 de agosto de 2009

La Science des rêves - La Chanson des chats (If You Recue Me) Traducción al español


De esta canción si me acuerdo... empecé a llorar en cuanto empezó a sonar. Y me traumé y no pude dejar de escucharla una y otra vez, aunque sintiera que con cada vez que la escuchaba me alejaba de tí y que se acercaba lo inevitable. Es extraño, como si el sistema de estabilización sólo funcionase cuando hay un desequilibrio severo, cuando de plano no hay una forma peor para estar. 

Ojalá ustedes no se identifiquen con Stephane Mireaux. Sería algo lamentable... la incapacidad de diferenciar entre el sueño y la vigilia, la incapacidad de determinar los límites de la ya de por sí desborrada realidad. Es esto que vivimos. Es esto que tenemos, no nos jodan con que en realidad todo fue un sueño.

Es una canción que originalmente se llama "After Hours" y la canta Velvet Underground, pero, bueno, ya les platicaré de eso en otra entrada.



Chanson des chats (If you Recue Me)

If you rescue me,
I'll be your friend forever.
Let me in your bed,
I'll keep you warm in winter.
All the kitties are playing and are having such fun,
I wish it could happen to me.
But if you rescue me,
I'll never have to be alone again.

All the cars drive so fast
and the people are mean
and sometimes its hard to find food.
Let me into your world,
I'll keep you warm and amused.
All the things we can do in the rain!

If you rescue me
I'll be your friend forever
Let me in your bed,
I'll keep you warm in winter
Oh some day I know someone will look into my eyes and say
"Hello, You're my very special kitten"
So if you rescue me,
I'll never have to be alone again
I'll never have to be alone again.






Canción de los gatos (Si me rescatas)

Si tu me rescatas,
seré tu amigo por siempre.
déjame subirme a tu cama,
te mantendré caliente durante el invierno.
Todos los gatitos juegan y se están divirtiendo tanto,
desearía que me pudiera pasar eso a mí.
Pero si tu me rescatas,
Ya nunca tendré que estar sólo de nuevo.

Todos los carros van muy rápido
y la gente es grosera,
y a veces es difícil encontrar comida.
Déjame entrar en tu mundo,
te mantendré caliente y divertida.
¡Todas las cosas que podríamos hacer bajo la lluvia!
Si tu me rescatas,
seré tu amigo por siempre.
Déjame subirme a tu cama,
te mantendré caliente durante el invierno.
Oh un día yo sé, alguien me mirará a los ojos y dirá
"¡Hola!, tu eres mi gatito especial"

Así que si me rescatas,
Nunca tendré que estar solo de nuevo,
nunca tendré que estar solo de nuevo.

The Kooks - Always Where I Need to Be (Traducción al español)


¡¡Ah, que pegajosa canción!!
me pone de buen humor :)

Je, je, je. Dormir. Eso es lo que me propongo hacer desde hace varias horas, pero hay días en los que puedes dormir, hay otros en los que no, olvídate, no puedes y no puedes y no podrás. Pero así es esto. Mmm, me viene apetito ya entrada la noche de una de las canciones de esos dos discos de los Kooks que tengo... una banda que ahora sé "son una banda de indie rock inglesa formada en Brighton en el año 2004. La banda se compone de Luke Pritchard, Hugh Harris, Paul Garred y Peter Denton. Tomaron el nombre de la canción de David Bowie «Kooks»". ¿Qué más hace falta que escucharlos para poder juzgar sus melodías como gozosas, desastre, o simplemente descartarlas. Ah, the Kooks.


Always Where I Need to Be

She don't know who she is,
oh, I can take her anywhere,
do whatever comes naturally to you,
you know she just don't care,
you know she just don't care,

'cause I'm always where,
I need to be,
and I always thought,
I would end up with you eventually,

do do do dododo, do do do dododo

now I see her again,
I have to be a hummingbird,
whisper words in her ear,
oh, you know I just don't care,
you know she just don't care,

'cause I'm always where,
I need to be,
and I always thought,
I would end up with you eventually,

Do do do dododo, do do do dododo

oh, I'm a man, I'm a man, I'm a man on the scene,
I'm a man and I can be so obscene,
because I always think I know how to be,
but I always thought I would end up with you eventually,

do do do dododo, do do do dododo

I'm a man on the scene,
I can't be so obscene.





Siempre donde tengo que estar

Ella no sabe quien es,
oh, puedo llevarla a donde sea,
hacer lo que sea que te venga natural,
tú sabes que a ella no le importa
tú sabes que a ella no le importa

porque yo siempre estoy donde tengo que estar,
y yo siempre pensé.
que acabaría contigo, en algún momento

du du du dududu, du du du dududu

ahora la veo de nuevo,
debo ser un colibrí,
para susurrar palabras en su oído,
oh, sabes que a mi no me importa
sabes que a ella simplemente no le importa,

porque yo siempre estoy donde tengo que estar,
y yo siempre pensé.
que acabaría contigo, en algún momento

du du du dududu, du du du dududu

Oh, soy un hombre, un hombre, soy un hombre en la escena,
soy un hombre y puedo ser muy obsceno,
porque siempre pienso que sé como debo ser
pero siempre pensé que acabaría contigo, en algún momento

du du du dududu, du du du dududu,


soy un hombre en la escena,
no puedo ser tan obceno.

Snow Patrol - Chasing Cars (Traducción al español)



Posiblemente mi canción favorita de este grupo de chicos buena onda. No sé qué decirles de Snow Patrol (La patrulla de la nieve), excepto quizá que su nombre va bien a su música de acuerdo a como percibo la idea esta conjunción. Los encargados de remover la nieve, o quizá los encargados de resguardarla. Un himno por de una era pasada. Los pude ver una vez en vivo, no me decepcionaron porque no los vi mucho tiempo y porque no esperaba mucho. Tocaron esta canción. Vaya, qué cosas tan divertidas. No sé, nadie sabe, nadie supo. Ja, perdón, me estoy perdiendo en los significados. Esta banda me gusta mucho como es, como algo pasajero, como algo distante. No sé. ¿Alguna vez se han sentido como en esta canción? Por seguro tienen que me he sentido con ganas de... acostarme en compañía de alguien y olvidarme de todo. Son momentos muy especiales. Los dejo con ellos:


Chasing cars

We'll do it all
Everything
On our own

We don't need
Anything
Or anyone

If I lay here
If I just lay here
would you lie with me and just forget the world?

I don't quite know
How to say
How I feel

Those three words
Are said too much
They're not enough

If I lay here
If I just lay here
would you lie with me and just forget the world?

Forget what we're told
Before we get too old
Show me a garden that's bursting into life

Let's waste time
Chasing cars
Around our heads

I need your grace
To remind me
To find my own

If I lay here
If I just lay here
would you lie with me and just forget the world?

Forget what we're told
Before we get too old
Show me a garden that's bursting into life

All that I am
All that I ever was
Is here in your perfect eyes, they're all I can see

I don't know where
Confused about how as well
Just know that these things will never change for us at all

If I lay here
If I just lay here
would you lie with me and just forget the world?







Persiguiendo autos

Lo haremos todo
todo
nosotros solos

No necesitamos
nada
ni nadie

Si me acuesto aquí
si sólo me acuesto aquí
¿te acostarías junto a mí y te olvidarías el mundo?

Yo no se bien
como decir
como me siento

Esas tres palabras
son muy dichas
no son sificiente

Si me acuesto aquí
si sólo me acuesto aquí
¿te quedarías junto a mí y te olvidarías el mundo?

Olvida lo que nos han dicho
antes de que nos volvamos demasiado viejos
muéstrame un jardín que esté rebosante de vida


Perdamos tiempo
persiguiendo autos
alrededor de nuestras cabezas

Necesito tu gracia
para recordar
para encontrarme a mí mismo

Si me acuesto aquí
si sólo me acuesto aquí
¿te quedarías junto a mí y te olvidarías el mundo?

Olvida lo que nos han dicho
antes de que nos volvamos demasiado viejos
muéstrame un jardín que esté rebosante de vida

Todo lo que soy
todo lo que fui
está aquí en tus ojos perfectos, que son todo lo que puedo ver

No se a dónde
también me confundo acerca del cómo
sólo sé que estas cosas nunca cambiarán para nosotros en absoluto

Si me acuesto aquí
si solo me acuesto aquí
¿te quedarías junto a mí y te olvidarías el mundo?

lunes, 24 de agosto de 2009

Yeah Yeah Yeahs - Maps (Traducción al español)


lovelove | Reviewer: Xi | 6/26/09

I was told that this song isn´t about uncorresponded love.
Karen O´s boyfriend is also a musician and she wrote the song before he went out on tour and the day of the videoshooting, he was supposed to bethere but he couldn´t because he had to catch the plain and so he left before having the chance to say goodbye...
She´s actually crying in the videoclip because of that, those are real tears.
So, maps is about the miles and countries and whatever that can go on and jump between love.
It´s the best song ever.
[Me dijeron que esta canción no trata de amor no correspondido. El novio de Karen O' es un músico también y que ella escribió la canción antes de que se fuera de tour y que el día de la filmación del video, el había quedado de asistir, pero no pudo, porque tenía que subirse a un avión y se fue antes de tener la oportunidad de decir adiós... Ella llora en el video por eso, sus lagrimas son reales. Así que Maps es una canción sobre las millas y los países y lo que sea que se puede interponer entre el amor. Es la mejor canción de todos los tiempos.]

What I heard it means | Reviewer: DeanoBoz | 4/18/09

I heard once (in a forum somewhere), that the lead singer (Karen O) had a boyfriend who was in another band. He was getting packed and ready to go on tour in Europe or some other faraway land and they were looking at maps of the places his band was going ("pack up, I'm straight"). She was lamenting the time they would spend apart, and said the fans would love him, but not the way she loved him ("they don't love you like I love you") She offered some comfort and a veiled warning ("I'll stay the same...don't stray.")
[Lo que escuché que significa. Una vez (en un foro, o en algún lado) escuché que la cantante (Karen O) tuvo un novio que estaba en otra banda. El tenía sus maletas empacadas y estaba listo para irse de tour por Europa o algún sitio lejano, y ambos estaban viendo mapas de los lugares a los que su banda iba a ir ("empaca, estoy tranquila"). Ella estaba lamentándose por el tiempo que iban a pasar separados y le dijo que los fans iban a adorarlo, pero no de la misma forma en que ella lo amaba ("no te aman como yo te amo"). Ella le ofreció su confort y le dio una amenaza velada ("Me quedaré igual, no te escapes").
salem | Reviewer: Anonymous | 7/1/09

I've always liked "Maps", but it means so much more right now... it might be a bit repetitive, but it doesn´t fail to bring out your emotions (well...at least mine) and even tears, specially now.
This song reminds me of three things: how much time I wasted, how coward I was and that I´m still in love with him.


[Siempre me ha gustado Maps, pero significa muchísimo para mí en este momento... puede que sea un poco repetitiva, pero no falla al momento de exacerbar tus emociones (bueno, al menos las mías) y tus lágrimas, especialmente en este momento. Esta canción me recuerda 3 cosas: cuanto tiempo he desperdiciado, que cobarde era y que aún estoy enamorada de él.]

My Heart's Song | Reviewer: Tatiana | 7/7/09

I sung this song a few days ago, it was requested at a past event. While singing it i couldn't help but to cry, and remember all the chances i got to say what was written on my Heart. "Wait, they don't love you like i Love you" i couldn't have put it better, now he's gone. Tears streamed down my cheeks and i really hate crying in front of people, but i sung it. Afterwards, my bandmates said my voice was flawless and really moved them, the best song of the night. I really understand how she feels, her tears i share. When someone has your heart, and they leave..... but you are forever stuck, in that love that your heart just can't let go of. Love isn't fair and feelings aren't either. All you can do is wait, and hope their hearts don't stray, because even after death, yours hasn't budged.
[La canción de mi corazón: Canté esta canción hace unos días, me la pidieron en una presentación a la que fui. Mientras la cantaba no pude evitar llorar y recordar todas las oportunidades que tuve de decir lo que estaba escrito en mi corazón "Espera, ellos no te aman como yo te amo" no podría haberlo dicho mejor, ahora él se ha ido. Se me salieron las lágrimas y en realidad odio llorar enfrente de la gente, pero la canté. Después de la presentación, mis compañeros de la banda dijeron que mi voz había estado impecable y que los había conmovido, la mejor canción de la noche. Entiendo muy bien cómo se siente (Karen), comparto sus lágrimas. Cuando alguien tiene tu corazón y se marcha... pero tú te quedas por siempre estancada en ese amor del que tu corazón no se puede desprender. El amor no es justo y las emociones tampoco. Todo lo que te resta hacer es esperar y tener fe de que sus corazones no se marchen, porque incluso después de la muerte, tu corazón no se ha rendido.]


Sí, hay cosas intraducibles. De todos modos allí dejo esos comentarios para que esclarezcan algo el contexto de emociones que toca ésta canción.

No recuerdo la fecha exacta en que escuché esta canción por primera vez. Pero me acuerdo de que sentí, esa fuerza. La verdad es que no me acuerdo de muchas cosas, como dijiste, Saraí..

Quiero acordarme de cosas, pero a veces es virtualmente imposible. No es algo que esté al alcance de mi voluntad...

No tengo justificaciones, pero no creo tener que recordarlo todo... recuerdo demasiado, el daño, las heridas, esas cosas las recuerdo mucho mejor, están ahí como un contrapeso, como un freno, esas son fechas que no olvido fácilmente...

Ojalá pudiera en vez de eso recordar cosas más gratas, el día más felíz de mi vida. Todavía no he vivido como para decir semejantes cosas, todavía no me resigno a simplemente morir y eso es necesario en mi opinión para escribir las memorias propias... pero recuerdo el día que podría haber sido el día más felíz... y quizá no recuerde las mejores cosas, pero hacía frío entonces y la tierra estaba mojada, eran tiempos oníricos. Para mí por lo menos eran así, de ensueño.

Aún no aprendo a controlar la ansiedad, los arranques repentinos, los delirios de persecución. Si hago estas cosas, todas es por algo. Pero hay explicaciones que son más difíciles de extraer de alguien que los gustos y las intenciones. Odio... esas cosas las tengo más presentes. Quizá sea tiempo de perdonar, y de tapar el pozo, de dejar todo a un lado. Necesito encontrar la manera, lo más pronto. De otro modo seguirá el río creciendo y alejandolo todo. Seguiré destruyendo cuanto construyo, seguiré auto saboteandome... no son cosas de que enorgullecerse.. quiero sentir eso otro.

¿Sabes que es lo que nunca he podido soportar? Es el silencio. En consecuencia hablo demasiado.. digo demasiado y después de un tiempo es difícil escuchar. Ya habrá otro tiempo en que aprenda a callar, quizá ahora que todos me piden que hable no sea el mejor plan dejar de hablar, pero habrá un momento. Y habrá alguna forma... de transformar todo esto.

Sí, hay una razón para que no olvide esas cosas, las cosas que no olvido. Es porque todavía pienso que puedo arreglarlo, de algún modo, en eso tengo fé. Lo que no significa nada más que lo que quiere decir.





Maps
Pack up,
I’m straight,
enough,
oh, say, say, say,
oh, say, say, say,
oh, say, say, say,
oh, say, say, say,
oh, say, say, say,

wait... they don't love you like I love you,
wait, they don't love you like I love you,
ma-a-a-a-a-a-a-a-a-aps,
wait! they don't love you like I love you.....

Lay off,
don't stray,
well, my kind is your kind,
I'll stay the same,
pack up,
don't stray,
oh, say, say, say,
oh, say, say, say!

wait! they don't love you like I love you,
wait! they don't love you like I love you;
ma-a-a-a-a-a-a-a-a-aps,
wait! they don't love you like I love you!
wait! they don't love you like I love you!
wait! they don't love you like I love you …
ma-a-a-a-a-a-a-a-a-aps,
wait! they don't love you like I love you,







Mapas
Empaca,
estoy tranquila,
basta,
oh, di, di, di,
oh, di, di, di,
oh, di, di, di,
oh, di, di, di,
oh, di, di, di,

espera, ellos no te aman como yo te amo
espera, ellos no te aman como yo te amo,
Ma-a-a-a-a-a-a-a-a-apas,
espera, ellos no te aman como yo te amo...

Desiste,
no te desvíes,
pues tú especie es mi especie,
¡me voy a quedar igual!
empaca,
no te desvíes,
oh, di, di, di,
oh, di, di, di..

Espera, ellos no te aman como yo te amo,
ma-a-a-a-a-a-a-a-a-apas,
espera, ellos no te aman como yo te amo
¡espera!, ¡ellos no te aman como yo te amo!
¡espera!, ¡ellos no te aman como yo te amo!
¡espera!, ¡ellos no te aman como yo te amo…
ma-a-a-a-a-a-a-a-a-apas;
¡espera!, ¡ellos no te aman como yo te amo...!

martes, 18 de agosto de 2009

Camera Obscura - French Navy (Traducción al español)

Hace mucho que existe Camera obscura, los años pasan, la pantalla se ensancha. Nuestras vidas pasan delante de nuestros ojos. En mi caso, con Blanche recuerdo también a este grupo... a mí al principio ni siquiera me gustaba, sólo los escuchaba por... porque creo que salieron en un programa de Morning Becomes Eclectic de la KCRW, una estación de radio de la que bajaba podcasts. El caso es que había escuchado hablar de ellos, pero cuando los escuché en vivo no me gustó mucho lo que oí (no en persona, sino en su sesión en la KCRW). Aunque no es la primera vez que algo falla al primer intento que hago por escuchar una banda. El otro día, en una desesperada búsqueda de cosas nuevas, me abalancé sobre la máquina de Blanche (su vieja computadora), respiré hondo y me dije: "aquí vamos, pase lo que pase, salga lo que sea". Y salió fruto de esa colecta de archivos ésta y otras bandas que siempre le agradeceré a Blanche, a quien entonces consideraba una amante de las cosas suaves, lindas y bonitas, de esos sonidos raros o bonitos, que claro, hoy no aplica mucho siendo ella una fan del no-wave y yo más bien el nuevo capitán de la legión en pro de los soniditos-lindos-y-bonitos-relajantes. Creo que son etapas. En fin, ya me tocará mí teenage-don't-wanna-grow-up y a ella se le verá regresando al folk/indie folk.

O quién sabe... la vida es extraña como esta banda de Glasgow... y sus agradables sonidos.

Esta canción fue un "jitaso", o lo es todavía... porque está muy bien... ustedes comprenderán y perdonarán si no, o más bien, pedirán otra. Je.

¡En vivo con Craig Ferguson! ¡Camera obscura!:


French Navy

Spent a week in a dusty library
Waiting for some words to jump at me
We met by a trick of fate
French navy my sailor mate
We met by the moon on a silvery lake
You came my way
Said, I want you to stay

You with your dietary restrictions
Said you loved me with a lot of conviction
I was waiting to be struck by lightning
Waiting for somebody exciting
Like you
Oh, the thing that you do
You make me go ooh
With the things that you do (you do, you do)

I wanted to control it
But love, I couldn't hold it
I wanted to control it
But love, I couldn't hold it

I'll be criticized for lending out my eye
I was criticized for letting you break my heart
Why would I stand for disappointed looks
Fully grown but I'm all on tenter hooks
Ooh with the looks
Oh tenter hooks,
Ooh, with the looks, the looks, the looks

I wanted to control it
But love, I couldn't hold it
I wanted to control it
But love, I couldn't hold it

Relationships were something I used to do
Convince me they are better for me and you
We met by a trick of fate
French navy, my sailor
I wanted to control it
But love, I couldn't hold it
I wanted to control it
But love, I couldn't hold it





Marina Francesa

Pasé una semana en una librería polvorienta,
esperando a que las palabras vinieran a mí
nos conocimos por obra del destino
Marina Francesa, mi compañero navegante.
Nos conocimos cerca de la luna, en un lago plateado,
tú viniste a mí
dijiste: quiero que te quedes

Tú y tu dieta restringida
dijiste que me amabas con plena convicción
estaba lista para ser alcanzada por un rayo
esperando a alguien emocionante
como tú
oh, ¡las cosas que haces!
me haces gritra "ooooh"
con las cosas que haces (qué haces)

quise controlarlo
pero al amor, no lo pude contener
quería controlarlo
pero al amor, no lo pude contener

Me criticarán por dejar mis ojos en préstamo
me criticarán por dejar que me rompieras el corazón
¿por qué habría de soportar las miradas de decepción?
ya soy mayor pero de todos modos me siento neviosísima
Oh, las miradas,
Oh, los nervios,
Oh, esas miradas, las miradas, las miradas

quise controlarlo
pero al amor, no lo pude contener
quería controlarlo
pero al amor, no lo pude contener

Estar en relaciones, es algo que solía hacer
convénceme de que son lo mejor para ti y para mí
nos conocimos por obra del destino
mi navegante de la Marina Francesa
quise controlarlo
pero al amor, no lo pude contener
quería controlarlo
pero al amor, no lo pude contener

lunes, 17 de agosto de 2009

The Cure - Just Like Heaven (Traducción al español)

La primera vez que escuché esta canción fue por mi amiga Blanche. Después poco a poco me he hecho de mis propios recuerdos con ella. Quisiera decir muchas cosas, pero hoy no es mi día de suerte... y considero esto un acto reflejo más que una actualización. No lo tomen a mal... no es contra nadie, sino contra mí. Es extraño. Piensas que puedes hacer tanto... mmm.


Just Like Heaven

"Show me, show me, show me how you do that trick,
the one that makes me scream", she said,
"The one that makes me laugh", she said, and threw her arms around my neck.

"Show me how you do it and I promise you,
I promise that I'll run away with you, i'll run away with you".

Spinning on that dizzy edge, I kissed her face and kissed her head,
and dreamed of all the different ways I had,
to make her glow,
"Why are you so far away?", she said,
"Why won't you ever know that I'm in love with you?
..that i'm in love with you?"

You, soft and only,
you, lost and lonely
you, strange as angels
dancing in the deepest oceans
twisting in the water:
You're just like a dream,
you're just like a dream...

Daylight licked me into shape,
I must have been asleep for days,
and moving lips to breathe her name,
I opened up my eyes,
and found myself alone, alone, alone
above a raging sea
that stole the only girl i loved
and drowned her deep inside of me.

You, soft and only,
you, lost and lonely,
you, just like heaven.





Igual que el paraíso

"Muestra, muestra, muestra cómo hiciste el truco
ese que me hizo gritar", ella dijo,
"ese que me hace reir", dijo
y lanzó sus brazos alrededor de mi cuello.
"Enséñame cómo lo haces y te prometo,
te prometo que me escaparé contigo, me escaparé contigo".

Girando en ese momento vertiginoso, besé su frente y su cabeza,
soñé con todas las maneras que tenía
de hacerla brillar,
"¿Por qué estás tan distante?", dijo,
"¿Por qué no te has enterado de que estoy enamorada de ti?
... estoy enamorada de ti".

Tú, suave y única,
tú, perdida y solitaria,
tú, extraña como ángeles
bailando en los océanos más profundos
retorciéndose en el agua:
eres como un sueño,
eres como un sueño.

La luz del sol me otorgó forma,
debí estar dormido durante días
y moviendo mis labios para espirar su nombre
abrí mis ojos y me hallé solo, solo, solo,
encima de un mar rabioso
que se robó la única chica a la qué he amado,
y la ahogó muy dentro en lo profundo de mí,

tú, suave y única,
tú, perdida y solitaria,
tú, igual que el paraíso.

miércoles, 12 de agosto de 2009

The Kooks - See The Sun (Traducción al español)

See the sun

Oh you can have it all and wrap it in the world
You can have everything
You can have love and lots of other things
To make you think
But when it all comes down to you girl
Yeah no matter what you do
Take a look at yourself and realize
I've been good to you
I've been good to you

Oh no! I didn't mean to say what I did say
All about lovers and how they should lay
That was never for me to say and say
Don't you see now how I pay

I see the sun rising
And all you see is its fall, fall, fall

So come on up
Wasn't it you who said life was like a plastic cup
To be used and then disposed of
Yeah but thats no way to live a life like yours
Don't you see now how i pay

I see the sun rising
And all you see is its fall, fall, fall

For all the times i never never turned away
And now she is there on someone else's arms.








Mirar al sol
Tú podrías tener todo en el mundo para ti, envuelto como regalo
podrías tener todo
podrías tener montones de cosas diferentes
que te hicieran pensar
pero en cuanto a ti respecta,
no importa qué hagas,
mírate a ti misma por un momento y date cuenta
que he sido algo bueno para ti
he sido algo bueno para ti

¡Oh, no!, no quise decir lo que dije
eso de los amantes y cómo deberían yacer
eso no lo quisiera haber dicho nunca,
¿no ves cómo estoy pagándolo?

Veo el sol levantarse
y todo lo que tú ves es como cae, cae, caer

Así que, vamos,
¿no fuiste tú quien dijo que la vida es como un vaso desechable
para usarse y luego tirarse?
So come on up
Sí, pero, esa no es manera de vivir una vida como la tuya,
¿no ves como estoy pagando?

Veo el sol levantarse,
y todo lo que tú ves es como cae, cae, cae

Todas esas veces que nunca, nunca me fui,
y ahora está ella ahí, en los brazos de alguien más...




Y esta, que está más bonita según yo :)

sábado, 8 de agosto de 2009

Arcade Fire - Intervention (Traducción al español)


Estuve leyendo noticias sobre soldados del ejército de Estados Unidos que han sido repatriados a México por razones poco importantes, por cosas irrelevantes. Esta canción habla de cosas así, de momentos absurdos, de la gente que se pierde en sus propias fantasías y en sus propios delirios, de los soldados que regresan de la guerra sin nada más que deudas y algún tipo de locura, de las empresa que extorsionan a los pobres, de muchas cosas. Se llama "intervención" porque en inglés, este término se usa para describir no sólo una intervención militar, sino un momento en que la familia se reúne para tener una charla con uno de sus miembros que está pasando dificultades, digámoslo así, es un tipo de momento de reconciliación y quizá de advertencia, es un momento en que la familia "interviene" en la vida de su ser querido para tratar de enderezarla. Pero como bien dije antes, la canción narra por sí misma las penurias que pasan muchas familias cuando al final de la guerra, o cuando hacia el final de algo así como "una de sus fases", llega a la ciudad ese familiar perdido y sigue en combate, o está tan perdido que... nada tiene mucho sentido. El rey, en este caso, la figura del soldado que regresa a su hogar, regresa a su trono, y las semillas inútiles de la guerra han sido plantadas en algún otro lugar, por eso, hasta cierto punto, es como si nadie hubiera regresado. Ya ven. Una canción con una poesía muy entristecedora. Aguanten, algo bueno vendrá, algo bueno saldrá de esta "intervención" nada de la guerra, nada de las guerras..

Intervention

The king's taken back the throne
The useless seed is sown
When they say they're cutting off the phone
I'll tell 'em you're not home

No place to hide
You were fighting as a soldier on their side
You're still a soldier in your mind
Though nothing's on the line

You say it's money that we need
As if we're only mouths to feed
I know no matter what you say
There are some debts you'll never pay

Working for the church
While your family dies
You take what they give you
And you keep it inside
Every spark of friendship and love
Will die without a home
Hear the soldier groan, "We'll go at it alone"

I can taste the fear
Gonna lift me up and take me out of here
Don't wanna fight, don't wanna die
Just wanna hear you cry

Who's gonna throw the very first stone?
Oh! Who's gonna reset the bone?
Walking with your head in a sling
Wanna hear the soldier sing

Working for the Church
While my family dies
Your little baby sister's
Gonna lose her mind
Every spark of friendship and love
Will die without a home
Hear the soldier groan, "We'll go at it alone"

I can taste your fear
It's gonna lift you up and take you out of here
And the bone shall never heal
I care not if you kneel

We can't find you now
But they're gonna get their money back somehow
And when you finally disappear
We'll just say that you were never here

Been working for the church
While your life falls apart
Singing hallelujah with the fear in your heart
Every spark of friendship and love
Will die without a home
Hear the soldier groan, "We'll go at it alone"
Hear the soldier groan, "We'll go at it alone"





Intervención

El rey ha recuperado su trono,
la semilla inútil está plantada
cuando dicen que van a cortar el teléfono
les digo que no estás en casa

Sin lugar para esconderte
peleabas como un soldado de su lado
sigues siendo un soldado en tu mente,
aunque no haya nadie al otro lado de la línea

Dices que es dinero que necesitamos
como si sólo fuéramos bocas que alimentar
sé que no importa lo que digas
hay algunas deudas que nunca pagarás

Trabajas para la iglesia
mientras tu familia se muere
tomas lo que te dan
y te lo guardas adentro
cada chispa de amistad y amor
morirá sin hogar
oye como los soldados murmuran: "nosotros iremos allá solos".

Puedo saborear el miedo
me va a levantar y me va a sacar de aquí
no quiero luchar, no quiero morir,
sólo quiero escucharte llorar

¿Quién va a arrojar la primera piedra?
Oh, ¿quién va a sanar el hueso lastimado?
caminando con tu cabeza en una resortera,
quisiera oir a los soldados cantar...

Trabajo para la iglesia
mientras mi familia se muere
tú hermana pequeña
se va a volver loca
cada chispa de amistad y amor
morirá sin hogar
oye como los soldados murmuran: "nosotros iremos allá solos".

Puedo saborear tu miedo
te va a levantar y te va a llevar lejos de aquí
y el hueso jamás sanará
no me importa si te arrodillas

Ahora no te podemos encontrar
pero ellos van a recuperar su dinero de alguna manera
y cuando finalmente te desvanezcas, 
simplemente diremos que nunca estuviste aquí

Has estado trabajando para la iglesia
mientras tu vida se desmorona
cantando aleluyas con el miedo en tu corazón
cada chispa de amistad y amor
morirá sin hogar
oye como los soldados murmuran: "nosotros iremos allá solos".
oye como los soldados murmuran: "nosotros iremos allá solos".

viernes, 7 de agosto de 2009

Camera Obscura - Swimming Pool (Traducción al español)

Y una más.... uff el día de hoy me la he pasado aquí pegado traduciendo, a no ser por un breve descanso que me tomé...aunque en las vacaciones los días pasan más lentos... y eso, mientras se aproxima el regreso a clases se vuelve insoportable, quiero... no, la verdad no quiero volver a la escuela. Pero tengo que volver... diablos estoy pensando que me equivoqué de carrera, yo tenía que estudiar administración de empresas e inventarme una empresa. De otro modo nunca voy a conseguir trabajo, je, je. Bueno... soy un tipo raro y a los tipos raros parece que nos tienen en mejor concepto tras algún tipo de cercado. En fin, hablando de cercas y de verano y de cosas así, llega el presente tema de Camera Obscura a quienes no, no señoras y señores, ¡no fui a ver! Pero como sólo venían promocionando el nuevo álbum y sus éxitos, todavía no es el momento, así que no me siento tan mal, porque yo quiero que toquen de todo cuando los vea... que sea un concierto de esos que las bandas sólo dan en sus tierras natales, nunca en tours y mucho menos en México. En fin, que mal, habré de esperar. Así habremos de esperar todos por cosas, y quién sabe, quizá no todo resulte ser como parece que será. Che será..
Ao fim. Dejen un poco de espacio para su ingenuidad.


Swimming Pool

My head's been lying dormant like a sleepy little mouse
What I have inside me it's enough to fill a house
Don't get maudlin on me cause I'm not fit for it
I’d make you another offer will it do the trick

All my days inactive will be justified
Awaken from a slumber to a rollercoaster ride

Don't get wise to everyone and everything
Leave a little room for some naiveté

To say that we will never part
And you will always have my heart
Is something that I can't deny
And you must never ever try
To go and lead a separate life
It's something I will never do, without you

Don't get wise to everyone and everything
Leave a little room for some naiveté

To say that we will never part
And you will always have my heart
Is something that I can't deny
And you must never ever try
To go and lead a separate life
Is something I will never do, without you

Don't get wise to everyone and everything
Leave a little room for some naiveté

Swimming in a pool of all clear
Swimming in a pool of all clear





Piscina

Mi cabeza ha estado recostada dormitando como un soñoliento ratoncito,
lo que tengo dentro de mi es suficiente como para llenar una casa...
No te pongas así conmigo sólo porque no sirvo para ello,
te haré otra oferta y que va a ser irresistible.

Todos mis dias inactivos quedarán justificados,
despertando de una siesta a estar en un paseo en la montaña rusa.

No te hagas el listo ante todos y todo
deja un poco de espacio para algo de ingenuidad.

Digo que nunca vamos a separarnos
y que tu siempre tendrás mi corazón
sería algo a lo que jamás me podría negar
y tu no debes nunca intentar
irte y vivir una vida aparte
es algo que nunca haré, sin tí.

No te hagas el listo ante todos y todo,
deja un poco de espacio para algo de ingenuidad.

Digo que nunca vamos a separarnos
y que tu siempre tendrás mi corazón
sería algo a lo que jamás me podría negar
y tu no debes nunca intentar
irte y vivir una vida aparte
es algo que nunca haré, sin tí.

No te hagas el listo ante todos y todo
deja un poco de espacio para algo de ingenuidad.

Nadando en una piscina de claridad
Nadando en una pisicna de claridad.

Junior Boys - Hazel (Traducción al español)



Hazel


The days were awful lately
They ran on and on
Mistakes are never lightly
And colours hardly run
But now they're all mixed up
And I don't know just what I see
You're over everything
All the lines are skipping free

The moment interrupts me
And I can't find my place
Some voices all around here
But I won't back away
Instead I talk to you
You're so hard to figure out
One minute interview
From next to help breathe it out

It's a hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
It's a hard wait (yeah)

When every second takes its tour
With every kiss you kill me more
But I'm here and I decide
So come close and watch me 'til I die

It's true I understand too well
This price of touch and go
Still search your awful secrets
That I found out on my own
Come on just give me something
Or let me be left alone
Hide my face in the crowd
Just keeps me moving and moving out

It's a hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)

When you've been there for a few at home
Because you've been off way too long
And it's too much just to leave again
So you've figured that you'll stay instead

Hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
Hard wait (yeah)
Oh it's a hard wait (yeah)

Just a tear on the falling edge
And in the end it's just another stretch
To find someone you can understand
Find someone who's got the tact in hand
For every moment and stance
Every wink and every glance
You get caught up in another night
And you hit me with those hazel eyes



Avellana

Los días han sido horribles últimamente
han pasado uno y otro
Los errores nunca son ligerezas
y los colores difícilmente pasan
pero ahora estan todos mezclados
y no sé que es lo que veo
tú estás encima de todo
todas las líneas están saltando libremente

El momento me interrumpe
y no puedo encontrar mi lugar
algunas voces alrededor de aquí
pero no voy a echarme para atrás
en vez de eso te hablaré
tú eres muy difícil de entender
entrevista de un minuto
lo siguiente, a ayudar a sacarlo todo.

es una espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
es una espera difícil (sí)

cuando cada segundo tiene su vuelta
con cada beso tú me matás más
pero estoy aquí y yo decido
así que acercate y mirame hasta que muera

es verdad yo entiendo muy bien
el precio de tocar y partir
aún así busco tus horribles secretos
que descubrí yo solo
vamos, sólo dame algo
o déjame sólo abandonado
esconde mi cara en el público
me sigue moviendo y moviendo hacia afuera

es una espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
espera difícil (sí)

cuando tú has estado ahí por un momento en casa
porque has estado fuera demasiado
y partir de nuevo es simplemente demasiado
entonces has entendido que en cambio te quedarás

espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
espera difícil (sí)
oh, es una espera difícil(sí)

sólo jala del borde doblado
y al final es sólo otro estirón
para encontrar alguien que puedas entender
encontrar a alguien que tenga el tacto en su mano
para cada momento y situación
cada pestañeo y cada mirada
estás atrapado en otra noche
y me golpeas con esos ojos avellana.

Black Moth Super Rainbow - Born On A Day The Sun Didn't Rise (Traducción al español)


Bueno... no me puedo quejar, esta canción es muy breve, así que ¡¡la voy a traducir completita!! Ja, ja, ja. No, es que, sí dice muy poquito. Pero algo es algo. Es más, no sé porqué la banda decidió llamarse así, pero suena a algo así como "Super arcoíris de la polilla negra". Muy extravagante nombre tienen.


Born On A Day The Sun Didn't Rise

Born on a day the sun didn't rise
Born in a world without sunshine
You, you're the apple of my eye
Born on a day the sun didn't rise

Born on a day the sun didn't rise
Born in a world without sunshine
You, you're the apple of my eye
Born on a day the sun didn't rise

Born on a day the sun didn't rise
Born in a world without sunshine
You, you're the apple of my eye
Born on a day the sun didn't rise


Nacido un día que el sol no brilló (o no salió)

Nacido en un día que el sol no brilló.
Nacido en un mundo sin luz de sol.
Tú, tú eres quién me ha cautivado.
Nacido en un día que el sol no brilló.

Nacido en un día que el sol no brilló.
Nacido en un mundo sin luz de sol.
Tú, tú eres quién me ha cautivado.
Nacido en un día que el sol no brilló.

Nacido en un día que el sol no brilló.
Nacido en un mundo sin luz de sol.
Tú, tú eres quién me ha cautivado.
Nacido en un día que el sol no brilló.

Wilco - You and I (traducción al español)



Una banda de esas raras que Sara pide. Eres bien rara Sara. Pero está bonita, ¡ya dedicasela! Ja, ja, ja. Como jodo, en fin. You and I. Un tema de la literatura universal, la poesía y las personas. (Ninguno de esos campos tiene conexiones intrínsecas irrevocables, hay que hacerlo notar).


You and I

You and I
We might be strangers
However close we get sometimes
Its like we never met
But you and I
I think we can take it
All the good with the bad
Make something that no one else has, But
You and I
You and I
Me and You
What can we do
When the words we use
sometimes are misconstrued

Well I won't guess
Whats coming next
I can't ever tell you're
The deepest well
I've ever fallen into

Oh I don't wanna know
Oh I don't wanna know
Oh I don't need to know
Everything about you
Oh I don't wanna know
And you don't need to know
That much about me

You and I
We might be strangers
How ever close we get sometimes
Its like we never met
But you and I
I think we can take it
All the good with the bad
Make something that no one else has, But
You and I
You and I
You and I
You and I
You and I
You and I



Tú y yo

Tú y yo,
puede que seamos desconocidos,
aún cuando estemos cerca algunas veces,
es como si nunca nos hubiéramos conocido,
pero tú y yo,
creo que podemos aguantarlo,
todo lo bueno con lo malo,
hacer algo que nadie más ha, más que
tú y yo,
tú y yo,
yo y tú,

¿Qué podemos hacer?
cuando las palabras que usamos
a veces las mal entendemos...

Bien, yo no voy a adivinar,
que es lo que sigue,
nunca podré decir que tu eres,
el pozo más profundo,
en el que jamás haya caído.

Oh, yo no quiero saber,
oh, yo no quiero saber,
oh, yo no necesito saber,
todo acerca de tí,
oh, yo no quiero saber,
y tu no necesitas saber,
tanto acerca de mí.
Tú y yo,
debemos ser desconocidos,
aún cuando estemos cerca algunas veces,
es como si nunca nos hubiéramos conocido,
pero tú y yo,
creo que podemos aguantarlo,
todo lo bueno con lo malo,
Hacer algo que nadie más ha, más que
tú y yo
tú y yo
tú y yo
tú y yo
tú y yo
tú y yo.

The Dears - Savior (traducción al español)


A veces hay canciones que uno no puede sacarse de la cabeza, pero en oposición, hay canciones que uno necesita para poder seguir vivo. Eso me pasó hace tiempo, en el tiempo en que cerré la puerta y la ventana y me quedé sólo conmigo mismo... cada noche era un martirio... ojalá no estés pasando por lago así ahora Señorita Sarang Jung... ante esas cosas uno no puede hacer nada... es como caer en el pozo que tu mismo cavaste. Es triste y es frustrante.... pero sólo uno mismo puede salir de allí. Yo literalmente fui a ver al doctor, pero no muchos suelen hacer cambios tan drásticos. No muchos sienten placer al ordenar cosas y tienen problemas para diferenciar impulsos de emociones. En fin, cada cabeza es un mundo.

Pero hay algo curioso, algo más acerca de este tema. Le escribí un mail a la página de información de los Dears el 15 de febrero, un día después de su concierto en el Lunario. Fue una verdadera lástima que a pesar de haber tenido a mi ídolo enfrente durante la firma de autografos no se me ocurriera decir nada más relevante... lo que quería decir era gracias, o Thank you, como sea... quería agradecerle a Murray Lightburn por haber escrito esta canción que en más de una forma me salvo. Diría sin temor a exagerar que esta canción me salvó la vida.

Lo mejor: de pronto se apagan las luces, la gente se inquieta, la molesta banda que abrió (lo lamento pero las bandas desconocidas que abren siempre son molestas para los fans enardecidos como yo) por fin se había marchado y de pronto, de la nada, empieza a sonar un órgano... o un teclado... o un sintetizador, no se diferenciarlos a la perfección. Y como poseso, grito: ¡Savior! Una buena parte de la audiencia no entendía que estaba pasando, una buena parte de la audiencia no acudió a escuchar Missiles, acudió a escuchar 22: The death of all the romance y al final se les hizo, pero yo, un fan de a deveras, un fan que consiguió el disco un mes antes de que saliera oficialmente, que lloró las nuevas canciones y que también vivió el éxtasis, un fan como yo no podía quedarse impávido... mucho menos cuando detrás de mí, justo caminando en línea recta hacia el micrófono principal y mirando con esa mirada desposesa que sólo un artista en el éxtasis de la creación podría tener, se aproximaba a mí el hombre por el que había estado cantando desde hacía dos o tres años, el único, con su clásica indumentaria negra, con esa chamarra negra de cuero que nunca se quita pero sobre todo con esos ojos sinceros... que aunque perdidos en la inmensidad del yo, estaban presentes y apuntaban como proféticos hacia la escena. Volví a gritar y quizá hasta me haya convertido en una incomodidad... pero ya era demasiado tarde, yo ya estaba fuera de mí mismo, ya estaba en otra dimensión. Murray Lightburn se detuvo junto a mí y mientras se asía de una chica (que, maldición, en ese momento deseé ser una chica para que me hubiera abrazado a mí) y cantaba a todo pulmon "I'll make it righ" podía sentir una energía extraña invadiendome, definitivamente ya no era yo, se trataba de una persona más, de un loco que gritaba una octava más arriba para sobresalir entre los desafinados coros que en ese momento sólo eran un estorbo para esa conexión que quería establecer con mi dios, que dios por un día mejor que dos...
y así empezó una noche inolvidable, que generó deudas que aún tengo que pagar -soy un pésimo solventador de deudas- y que me dejó con una extraña sonrisa al final.

M.- Hey, how're you doin' buddy?
E.- Hi... fine... would you mind to sign my cd?
M.-Shure
E.-wow... you know... I think you're the best singer I've ever heard...
M.- (modestly laugh)
Bassist Girl.-He's the best singer ever!
All.- (Kindly laughing)
E.- Yeah, shure. Bye.

The dears - Savior

Once had a saviour
from child to teenager
but now I'm a man,
a full grown man.
Spirit's been crippled
and feeling a little...
a little run down.
Could blame the devil
he gave me the shovel
to dig my own grave.

You'll have to forgive me.
Just have to forgive me.
I'll make it right.
I'll make it right.
I'll make it through.
I'll make it right.

Came home from the doctor
feeling a bit stronger.
Tears in my eyes,
my swollen eyes.
It was my decision
to fill the prescription.
Well, I had not choice.
I had no choice,
yes, I am sinner
ain't no beginner
but I'm paid up in full.

Until the next time.
And there will be a next time.
I'll make it right.
I'll make it right.
I'll make it through.
I'll make it right.
This time.
This time.
This time.
This time.
This time.
This time.




Salvador

Una vez tuve un salvador,
de niño a adolescente.
Pero ahora soy un hombre,
un hombre adulto.
Los espíritus han sido lisiados,
y se sienten un poco...
un poco decaidos.
Podría culpar al diablo
el me dio la pala
para cavar mi propia tumba.

Tú tendrás que perdonarme.
Tienes que perdonarme.
Voy a hacerlo bien.
Voy a hacerlo bien.
Voy a lograrlo.
Voy a hacerlo bien.

Vine a casa de ver al doctor,
sintiéndome un poco más fuerte.
Lágrimas en mis ojos,
mis hinchados ojos.
Fue mi decisión,
llenar la prescipción.
Pero, no tenía otra opción.
No tenía opción.
Si, soy un pecador,
y no un principiante
pero estoy pagado completamente.

Hasta la próxima vez.
Y va a haber una próxima vez.
Voy a hacerlo bien.
Voy a hacerlo bien.
Voy a lograrlo.
Voy a hacerlo bien.
Esta vez.
Esta vez.
Esta vez.
Esta vez.
Esta vez.
Esta vez.

jueves, 6 de agosto de 2009

Blonde Redhead - Ego Manic Kid (Traducción al español)




¡Ah! no te preocupes chica anónima, cada canción es como un reto para mí y en realidad no tengo muchos lectores que piden cosas, así que aprecio que me pidas canciones, así que no te voy a negar canciones, y en tanto pueda seguir poniendo canciones lo seguiré haciendo, la escuela es una de esas cosas que a nadie le recomiendo... aprendí inglés, es bueno, pero aún cuando lo sepas, si es que algún día tienes que saberlo, habrá cosas que no entiendas y yo como tu sempai (palabra japonesa para estudiante de grado superior) con mucho gusto te ayudaré a enfrentar esas dudas. De verdad, la traducción es una actividad muy placentera para mí, así que no temas y pide cuanto quieras, aunque sean del mismo artista, aunque no me guste la música, o sea fan from-hell, ¡de cualquier modo gracias! ¡Y espero disfrutes cantando!

Ps. además no te puedo reclamar nada por tu nombre ;)


Ego Maniac Kid


your fault my fault i now forget
your life my lies wouldn't be the last
i dive into plastic events
apartment full of evidence

what's false to you was not false to me
your time my time it all gets to me
you fake your name for reentry
imagine greater sin

i want to live on the 5th story
i like to feel the thrill of day
pretend you're meaner
pretend you're busy
too long for a promise
a show to start...ah

another song
just another way
to tear away

your fault my fault i now forget
your life my lies wouldn't be the last
i dive into plastic events
apartment full of evidence

i want to live on the 5th story
i like to feel the thrill of day
pretend you're meaner
pretend you're busy
too long for a promise
the end to stare at
i know i know
i want to reach like i've never...
i wait i know i'll wait
but i never...

i never...was
another song
just another way
I get away






Chico ego-maniaco

Tu culpa, mi culpa. Ahora yo olvido.
tu vida, mis mentiras, no serían las últimas
manejo hacia sucesos de plástico
departamento lleno de evidencia

lo que fue falso para tí no fue falso para mí
tu tiempo, mi tiempo, todo coincide en mí
tu cambiaste tu nombre para volver a entrar
imagina un pecado mayor

quiero vivir en un quinto piso
quiero sentir la emoción de día
finge que eres más grosero
haz como que estás ocupado
demasiado largo para una promesa
un espectáculo por comenzar... ah

otra canción
sólo otra manera
de persuadir

Tu culpa, mi culpa. Ahora yo olvido.
tu vida, mis mentiras, no van a durar
manejo hacia sucesos de plástico
departamento lleno de evidencia

quiero vivir en un quinto piso
quiero sentir la emoción de día
finge que eres más grosero
haz como que estás ocupado
demasiado largo para una promesa
el final al que contemplar
lo sé, lo sé
quiero alcanzar como si nunca...
espero, se que esperaré
pero nunca...

yo nunca... fui
otra canción
sólo otra manera
me voy de aquí

martes, 4 de agosto de 2009

Blonde Redhead - In Particular (Traducción al español)

Esta canción es fenomenal, me tardé un tiempo en entender de qué iba, qué dice, hacia dónde se dirige... Vaya, vaya. Esta banda me ha encantado.


In particular

Lying on my back. I heard music.
Felt unsure and catastrophic. Had to tell myself "it's only music".
It blows my mind, but it's like that.

Is anyone there? What could you tell me?
Afraid of what? Would you ever know?
Everyone else is really boring.
Anyone else wouldn't be good enough.

Some place safe I would imagine.
Someone new would be so cruel.
Incurable paranoiac. Hysterical depression.

X. X, X. Alex, I'm your only friend.
X. X, X. Alex, your love will sing for you.

X. X, X. Alex, I'm your only friend.
X. X, X. Alex, your love will sing for you.

Some place safe I would imagine.
Someone new would be so cruel.
Incurable paranoiac. Hysterical depression.

Ah. X, X. X. Alex.
X. X, X. Alex. X, X.
X. X, X. Alex.
X. X, X. Alex, your love will sing for you.





En particular

Recostada sobre mi espalda. Escucho musica.
Me siento insegura y catastrófica. Tuve que decirme a mi misma, "es sólo música".
Revienta mi cabeza, pero es así.

¿Hay alguien ahí? ¿Qué puedes decirme?
¿Miedo a qué? ¿Alguna vez sabrás?
Todos los demás son realmente aburridos.
Nadie más sería suficientemente bueno.

Algún lugar seguro, podría imaginar.
Alguien nuevo sería muy cruel.
Paranoia incurable. Depresión histérica.

X. X, X. Alex, yo soy tu única amiga.
X. X, X. Alex, tu amor cantará para tí.

X. X, X. Alex, yo soy tu única amiga.
X. X, X. Alex, tu amor cantará para tí.

Algún lugar seguro, podría imaginar.
Alguien nuevo sería muy cruel.
Paranoia incurable. Depresión histérica.

Ah. X, X. X. Alex.
X. X, X. Alex. X, X.
X. X, X. Alex.
X. X, X. Alex, tu amor cantará para tí.