lunes, 17 de septiembre de 2012

Stone Temple Pilots - Interestate Love Song (Traducción al español)


A medias, un poco a capricho, un poco porque no sé qué, es que hago las entradas del blog. No me mal interpreten, cuando me decido a hacerlas, trato de hacerlas de la mejor manera posible, simplemente sucede que tras dos años o algo así de publicar cosas la dinámica se vuelve cansada. Por eso le doy la bienvenida a comentarios ingeniosos y amistosos. Me gusta complacer a los lectores traduciéndoles canciones, pero las cosas de éste lado de la pantalla no siempre salen bien y a veces tengo que tomarme unos descansos. A veces, porque me está yendo muy bien, a veces por lo contrario, a veces porque pienso que es cansado hacer esto de a gratis. Como sea, disculpas afuera, Stone Temple Pilots, un nombre que no dice mucho  (Los pilotos del templo de piedra) y que aunque muchos gringos (que, lo siento, pero la mayoría de las reseñas que he leído en Internet discutiendo el significado de los términos, palabras, significados generales de las canciones, que empecinadamente buscan interpretar todo a partir del sexo y las drogas han sido escritas por usuarios autodenominados estadounidenses) digan que es "Los "stoned" (mariguanos) Temple (en el templo, en la cabeza) Pilots (que así "pilotéan" por la vida), pueden ustedes bien consultar en Wikipedia la historia de su nombre, es bastante simple y absurdo (me gusta). 

Sonrío ampliamente y me dirijo a escribir un poema, intento de poema que tengo en la mente, en el otro blog (sorprendentementebien.blogspot.mx) para acabar con una sesión de trabajo demencial en la que "elegiré títulos" y esas coas que hago los lunes o los sábados o los sabados, viernes, domingos y lunes, por dinero. ¿No quieren donar dinero a éste pobre muchacho? ¿No? Bueno, ustedes se lo pierden :P

¡Carájo con esas canciones que parece que las busco y que la verdad no! O:

Oh, las mentiras.


Interestate Love Song

Waiting on a Sunday afternoon
For what I read between the lines,
Your lies.
Feelin' like a hand in rusted shame
So do you laugh or does it cry?
Reply?
Leavin' on a southern train
Only yesterday you lied,
Promises of what I seemed to be
Only watched the time go by,
All of these things you said to me.
Breathing is the hardest thing
To do. with all I've said and
All that's dead for you,
You lied - good bye
Leavin' on a southern train
Only yesterday you lied
Promises of what I seemed to be
Only watched the time go by,
All of these things I said to you.


Canción de amor de la interestatal

Esperando en una tarde de domingo
por lo que leo entre lineas
tus mentiras.
Me siento como una mano en vergüenza oxidada
entonces, ¿lloras o ríe? 
¿Respondes?
Partiendo en un tren del sur
apenas ayer mentiste.
Promesas de lo que parecía ser.
Sólo vi el tiempo pasar.
Todas esas cosas que me dijiste,
respirar es la cosa más difícil,
que hacer. Con todo lo que he dicho y
todo lo que está muerto para ti,
mentiste. Adiós.
Partiendo en un tren del sur,
apenas ayer mentiste. 
Promesas de lo que parecía ser.
Sólo vi el tiempo pasar,
todas estas cosas te las dije a ti.
 

1 comentario:

Anónimo dijo...

Gracias amigo por darte el tiempo de traducir!
Me acabo de llevar una sorpresa mayúscula, y yo que pensaba dedicarle esta canción a mi novia jajajaja

Menos mal leí la traducción!
Saludos!