miércoles, 12 de septiembre de 2012

Cha No Aji (El sabor del té) - Little Tempo & Yoko Fujita ~ Traducción de una versión en inglés




Vamos y venimos, somos y dejamos de ser On the spot, ahí mismo, sin segundos para pensar.

Ésta película la recomiendo de manera personal, para todos. No sé, ya no suelo creer que la sensibilidad de alguien lo salva o exenta de ser malvado o... No. Creo que olvidé por qué me gustó la película para empezar: porque me hizo recordar mi niñez. Un niño es, en algún caso, un adulto que no ha tenido tiempo para acobardarse por el dolor y soñar pesadillas. Seamos más niños, por favor.



English translation/adaptation by metubbing en Youtube:



The Taste of Tea

Under the eastern sky
Are blooming poppies
I'll wrap some before they wither
In the dim light I will think of you


I drifted off in a balmy spring day
Verdant leaves swayed in the sky,
It started raining as if holding them,
The taste of tea laughed... Welcome back!

A hidden brook runs calmly through the field,
Please give me a heart which won’t break.
In the dim light I think of you.
I drifted off in a balmy Spring day.
The setting moon lights the evening sky.
The taste of Tea laughed... Good night!


El sabor del té

Bajo el cielo del este,
hay amapolas en flor
envolveré algunas antes de que se marchiten
en la tenue luz pensaré en ti.

Vagué por un agradable día de primavera
hojas verduscas bailaban en el viento
empezó a llover como, detendiendolas
el sabor del té rió,  ¡bienvenida!

Un riachuelo escondido, corre tranquilo a través del campo.
Por favor, dame un corazón que no se rompa..
En la tenue luz pensé en tí.
Vagué por un agradable día de primavera.
La luna que se muestra ilumina el cielo de noche.
El sabor del té rió... ¡Buenas noches!