lunes, 27 de junio de 2016

Mother Mother - Infinitesimal (traducción al español)

No sé qué decir de esta canción, sólo quise compartirla con ustedes porque es muy divertida y porque es muy pegajosa. Mother Mother, ojalá vengan a México alguna vez. ¡Buen inicio de semana a todos!



Infinitesimal

There’s a million, billion, trillion stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it came out of a small thing
Lately I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making something out of nothing

Like my soul!

Millions and billions and trillions of stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it was really just a small thing
Strangely I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making mountains out of concaves

Do you ever really think about the grains?
Every little one’s got a million things
Every little bit’s got a billion bits, and that ain’t it, no that ain’t it
And did you know that when you really get close
Nothing really touches, bro, just kind of floats?
So when you think it might just come to blows
Just so you know, it won’t, cause it can’t, bro

There’s a million, billion, trillion stars but I’m down here low
Fussin’ over scars on my soul, on my soul, on my soul, on my soul
On my soul, I am so infinitesimal, oh

They say it started with a big bang
But they say it was really just a small thing
Strangely I’m feeling like a big bang
‘Cause I’ve been making something out of nothing

Like my soul, just like my soul, you think it’s so infinitesimal









Infinitesimal

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh


dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
últimamente me siento como el big-bang
porque he estado haciendo cosas de la nada
¡como mi alma!

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh

dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
extrañamente, me siento como el big-bang
porque he estado haciendo montañas de cosas cóncavas
 ¿Alguna vez piensas en serio en los granos?
Cada diminuto grano tiene un millón de cosas
cada pequeño pedazo tiene un millón de pedacitos y eso no es todo
no, eso no es todo,
¿siquiera sabías que cuando te acercas mucho
nada se toca, viejo, sólo se queda como flotando?
Así que cuando pienses que se van a armar los golpes,
nada más para que lo sepas, no va a pasar, ¡porque no se puede!

Hay un millón, un billón, un trillón de estrellas pero aquí estoy, triste
haciéndo escándalo por las cicatrices de mi alma, mi alma, mi alma
en mi alma, soy algo muy infinitesimal, oh

dicen que todo empezó con el big-bang
pero dicen que salió de una cosa chiquita
extrañamente, me siento como el big-bang
porque he estado haciendo cosas de la nada,
¡como mi alma, como mi alma, pensarás que es tan infinitesimal!

miércoles, 15 de junio de 2016

The Kills - Hum for Your Buzz (traducción al español)

Apenas salió el disco. Me gusta mucho está canción, aunque está toda descorazonada. No sé cómo lo hacen, pero siguen componiendo música sensacional esos muchachos. No desesperen, los Kills seguirán con nostros mientras haga falta. 


Hum For Your Buzz


Will you call on me
If I turn my back on you
Fall into the river
Just keep on swimmin'

I'm lookin for answers to
my wishes and my prayers
You missed most of the words
When I said 'em

I am a believer
Right on the brink of thinkin'
I cannot be so easily brought to my knees
So, baby you need to

Row your boat a little bit faster now
Oh, turn around and I'll be
A stranger in the crowd

I am believer now that ain't thinkin' straight
And I ain't gonna wait for the sun to set
One more mile

I am a believer
Right on the brink of thinkin'
I cannot be so easily bright to my knees
So, baby

Go for broke or lay lay yourself down on the road
Let help pay way as you sit there and smoke, drink and daydream

I'm a vision you looked for so long at your door, sweetheart
My ears are ringing, a ring-ringin' like my mind is, oh

I am a believer, but through receiving his oath, sat on the floor
The hum and the buzz I can't take it no more

I am a believer, but through receiving his oath, sat on the floor
The hum and the buzz I can't take it no more.
 
 





Un tarareo para tu sumbido


¿me vas a señalar
si te doy la espalda?
cáete al río, 
nada más sigue nadando
yo busco respuestas 
a mis deseos y plegarias
se te escaparon casi todas mis palabras
cuando las dije
 
yo, soy un creyente
justo a punto de pensar
que no debería ser tan sencillo postrarme de rodillas
así que, nena, tú necesitas...
 
remar tu bote un poco más rápido
date la vuelta y seré
un extraño entre la multitud

soy un creyente aún, pero no estoy pensando bien
no voy a esperar a que el sol se ponga
dentro de una milla más

justo a punto de pensar
que no debería ser tan sencillo postrarme de rodillas
así que, nena
apuesta todo o acuéstate, yace en el camino
deja que la ayuda pague tus gastos mientras te sientas 
a fumar, beber y soñar con los ojos abiertos

yo soy la imagen que esperaste por mucho tiempo junto a tu puerta, corazón
me zumban y zumban los oídos, igual que el pensamiento...

yo soy un creyente, pero cuando juré, me tuve que sentar
ese tarareo y ese zumbido, no los puedo aguantar más
 
yo soy un creyente, pero cuando juré, me tuve que sentar
ese tarareo y ese zumbido, no los puedo aguantar más..

lunes, 13 de junio de 2016

Grimes - Oblivion (traducción al español)



En 2013 hice uno de los viajes más extraños y en el momento, dolorosos de mi vida. Fue sensacional y fue una pesadilla, nunca antes me dieron tantos ataques de pánico ni quedé tan lejos de mi zona de comfort. Creo que regresé como por instinto de supervivencia. Comía mucho para no sentir tanto la ansiedad, subí como 3 o 4 kilos en un mes, sin contar con que ya me había ido un poco gordito. Soy un tipo flaco, generalmente, la mayor parte de mi vida. No es que eso les sirva de algo, pero, me dieron ganas de explicarles esta foto. Nunca había tenido que socializar tanto con tantas personas tan desconocidas y hasta cierto punto desagradables. Unos minutos antes, en la fila para esta foto, una chica y yo platicamos. No recuerdo ya su nombre ni de dónde era, pero sé que me dijo "pues si tuviste dinero para venir aquí entonces no ganas tan mal". K fue quien pagó los boletos, y según me contó, le costaron un poco más que un mes de su sueldo. Qué horror, me sentía fatal, K gastaba muchi dinero en mí. Y yo todavía endeudado con ella. En fin. No eran ellos, más bien traía demasiadas cosas a cuestas. Fue una mala idea, me dijo K, debimos intentar primero con la visa de turista. Sí, ya lo creo, haberlo sabido antes. Definitivamente tenía muchas cosas que resolver y tenía muchas cosas qué hacer en México todavía. Nunca pensé que después de despedirme de S en los peores términos tendría que regresar a la ciudad y vivir con las consecuencias. A la distancia, habría sido, muy posiblemente, un desastre quedarme allá, pero quién lo sabe. Hoy día me alegra haber ido, tres años después y muchas cicatrices cerradas más tarde. Pero siempre hablaba de las cosas feas, siempre todo lo veía muy mal... quizá era todo lo que podía hacer en ese tiempo, pero esta foto es una gran excepción. Grimes era uno de los artistas menores del cartel, le tocaba presentarse a eso de las 12 o 14 horas. Lo que importa es que tuvo tiempo para dar autógrafos. Yo estaba muy emocionado, admiro mucho a Grimes y hasta cierto punto me gustaría ser como ella, tener un equipo adecuado para presentarme con mi música a donde fuera. Bien o mal, queda la foto que K tomó y me queda el recuerdo.

Conocí a Grimes en las listas de Birp en 2011, me encantó desde la primera vez que la escuché, la busqué, obtuve su música en cuanto estuvo disponible, y me volví todo un fanático. Me agrada que logre sintetizar tantos sonidos y que use los pedales de loops de forma tan diestra. Me encanta además que en esos tiempos sólo bastaba con ella y sus aparatos para formar el show. Aunque supongo que debería ser difícil para ella seguir usando esa fórmula después de un rato. Esta es su primer canción, la que conocí. Se las dejo por aquí, para que empiecen bien su semana. 

Abrazos. 


E


I never walk about after dark
It’s my point of view
Cause someone could break your neck
Coming up behind you
Always coming and you'd never have a clue
I never look behind all the time
I will wait forever
Always looking straight
Thinking counting all the hours you wait

See you on a dark night
See you on a dark night

And no, I’m not a jerk
I would ask if you could help me out
It's hard to understand
Cause when you're running by yourself
It's hard to find someone to hold your hand
You know it’s good to be tough like me
But I will wait forever
I need someone else
To look into my eyes and tell me
"Girl, you know you've got to watch your health"

To look into my eyes and tell me
Lalalalala
To look into my eyes and tell me
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala

See you on a dark night
See you on a dark night






Olvido

nunca camino después de la puesta
es mi punto de vista
porque alguien podría romperte el cuello
sorprendiéndote por la espalda
siempre acercándose, sin que te des cuenta jamás
nunca miro hacia atrás todo el tiempo
esperaré por siempre
siempre mirándo hacia el frente
pensando, contando las horas que esperas

nos verémos en una noche oscura
nos verémos en una noche oscura

no, no soy una imbécil
te lo pediría si me pudieras ayudar
 es difícil de entender
porque cuando corres sola
es difícil encontrar a alguien que te pueda tomar de la mano
sabes que es bueno ser duro como yo
pero yo esperaré por siempre
necesito a alguien más
que me mire a los ojos
y me diga: "nena, deberías cuidar más tu salud"

que me mire a los ojos y me diga
Lalalalalaque me mire a los ojos y me diga
LalalalalaLalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala

nos verémos en una noche oscura
nos verémos en una noche oscura

domingo, 12 de junio de 2016

The Kooks - Tick of Time (traducción al español)

Este disco me sigue sorprendiendo muchísimo. Y hoy por la mañana recordé esta canción. La versión que tengo del Konk (la que comparto aquí en el video también) trae este tema como un bonus track hasta el final de la grabación, y antes de empezar a tocarla se escucha que los Kooks estaban jugando antes de ponerse a cantar, por eso la linea separada al inicio. Nada más eso. Los dejo por ahora.



Tick of Time




No, honey, please, don't shed no tears, as long as I'm here...
 
It's far too early in the morning,
To be trying to call you
And far too early in the daytime,
To be thinking about that
But I, But I, But I am

What did I do in a past life,
Oh to deserve this?
Yeah the way I make myself
He's far too innocent to be a part of
Such a cruel world
And it is, and it is, and it is

So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
Hoping I could rhyme her a rhyme,
That might stop the tick of time
Get off this situation and feel fine
Get off this situation and feel fine

What did I do to deserve her love?
I have to ask myself,
When I am such a bad man
But only to her, only to her, only to her

So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
So I'll go, yes I'll go
So I'll take that train and ride
Wishing, hoping I could rhyme her a rhyme,
That might stop the tick of time
Get off this situation and feel fine
Get off this situation and feel fine







El paso del tiempo
 
"Oh, cariño, por favor, no derrames lágrimas mientras estoy aquí".

Es demasiado temprano en la mañana
para estar tratando de llamarte
y demasiado temprano en el día
para estar pensando en ello
pero aquí, aquí, aquí estoy

¿qué hice en una vida pasada para merecer esto?
sí, vaya, así como me hago
él es demasiado inocente como para ser parte de
un mundo así de cruel
y lo es, lo es, lo es

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré
deseando poder rimarle una rima
que pudiera detener el paso del tiempo
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien


¿qué hice para merecer su amor?
he tenido que preguntarme
cuando soy un tipo tan malo
pero nada más con ella, nada más con ella, nada más con ella

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré

así que iré, sí iré
así que tomaré ese tren y viajaré
deseando, esperando poder rimarle una rima

que pudiera detener el paso del tiempo
sacarme de esta situación y hacerme sentir bien

sacarme de esta situación y hacerme sentir bien

Perfume Genius - Queen (traducción al español)

Vaya tema. Según leo las interpretaciones que hay sobre ella, es una canción inspirada por las dificultades. Habla sobre ser homosexual y temido, habla de la incomprensión, de los estereotípos, y ya en la desesperación, la voz que nos cuenta estas cosas ridículas opta por asimilarlas y asumirlas, aunque sea para decirlo y hacernos pensar. La parte de las barracas se refiere, según conjeturamos quienes leemos estas palabras, al mito de que los homosexuales en el ejército van a reclutar a otros hombres para que se conviertan. Suena llena de poder, pero también suena llena de desesperación. Perfume Genius no deja de sorprenderme. ¡Saludos!



Queen

Don't you know your queen?
Ripped, heaving
Flower bloom at my feet
Don't you know your queen?
Cracked, peeling
Riddled with disease
Don’t you know me?

No family is safe
When I sashay

Don't you know your queen?
Gleaming
Wrapped in golden leaves
Don’t you know me?
Rank, ragged
Skin sewn on in sheets
Casing the barracks
For an ass to break and harness into the fold

No family is safe
When I sashay







Reina

¿no sabes que eres una reina?
de musculatura marcada, vigoroso
las flores se abren a mis pies
¿no sabes que eres una reina?
agrietada, despellejándose
rebosante de enfermedad
¿no me conoces acaso?




ninguna familia está a salvo
cuando camino con sensualidad

¿no sabes que eres una reina?
destellante
envuelta en hojas doradas
¿no me conoces a mí?
ráncido,con jirones
con la piel en capas remendadas
corriendo a las barracas
buscando doblegar un culo para usarlo a mi gusto

ninguna familia está a salvo
cuando camino con sensualidad

martes, 7 de junio de 2016

Deftones - Digital Bath (traducción al español)

Según leo, la interpretación más común de lo que dice esta canción tiene que ver con una fantasía de asfixia, una persona que acaba con otra. Yo pienso que es posible, pero sinceramente me gustaría pensar más, de una forma abierta, y quisiera interpretarla de otra manera. Pero ya me quedé pensando mucho en esa primer interpretación que suele ser la más común entre los fanáticos que hablan de las letras de los Deftones en internet. Hasta hoy nunca había pensado en lo que dice esta canción. Me gusta mucho y me recuerda a mi infancia/adolescencia. A mi primo U le gustaba mucho escuchar a los Deftones, él mismo me presentó otras bandas que en ese entonces se volvieron mis bandas favoritas, pero en especial me acuerdo de él con ellos. No sé por qué, quizá porque en su mesa siempre veía cosas que me gustaban, y los Deftones, ya fuera en una playera o en la portada del disco que veía con mucho interés siempre andaban cerca. Lo que sí se es que la canción me conmueve, tengo muchos recuerdos ligados con ella. El recuerdo más frecuente es una sensación de dolor. Sé que muchas personas hablan de haber crecido y de haber sido los peores adolescentes y qué se yo, de haber sufrido más que los demás. Mi sufrimiento era terrible, y no le desearía a nadie sentir eso, no fue el peor, pero sí lo habría cambiado por otra cosa si hubiera tenido elección. Ya desde entonces luchaba mucho para concentrarme, pero recuerdo que la música que me gustaba nunca me costó trabajo, ni escucharla o sentirla. Quizá si quería aprender a tocar una pieza en la guitarra las cosas se pusieran difíciles, pero en general, apreciar y perdérme en alguna grabación fue desde entonces un pasatiempo, aunque entonces era más bien un mecanismo de defensa. La voz de Chino Moreno me intriga, no es una voz muy especial, pero la tengo presente siempre que pienso en cantantes. Leí en una revista que con todo y todo, su registro vocal es muy breve, sólo alcanza un par de octavas. Siempre pensé que tendría mucho registro, me sorprende enterarme de esto. Pero dado que mi muletilla reciente es "en ese entonces no me di cuenta", ya se imaginarán el resto de la historia. Insisto, nunca siquiera me pregunté por qué se llamaba baño digital. No sé si tengo ganas de más Deftones por ahora, pero sí tenía ganas de compartir esta canción aquí. Qué vivan los dosmiles, aunque ya murieron.



Digital Bath

You move like I want to
To see like your eyes do
We are downstairs
Where no one can see
New life break away
Tonight
I feel like more
Tonight I
You make the water warm
You taste foreign
And I know you can see
The cord break away
'Cause tonight
I feel like more
Tonight
I feel like more
Feel like more
Tonight
You breathed
Then you stopped
I breathed
then dried you off
And tonight
I feel, feel like more
Tonight I feel like
Feel like more
Tonight I feel like more
Feel like more
Tonight







Baño digital

te mueves como quiero,
ver como tus ojos ven
estamos bajándo las escaleras
donde nadie nos puede ver
la nueva vida se escapa
esta noche
me siento con ganas de más
esta noche, yo
entibias el agua
sabes a algo extrangero
sé que puedes ver
el cordón rompiéndose
porque esta noche
me siento con ganas de más
me siento con ganas de más
está noche
tú respiraste
luego ya no
respiré 
y te sequé
y esta noche,
me siento con ganas de más
esta noche
me siento con ganas de más
esta noche
me siento con ganas de más
esta noche

lunes, 6 de junio de 2016

The Decembrists - On The Bus Mall (traducción al español)

Esta canción es muy triste pero también es muy hermosa. Habla de dos chicos, al menos eso entiendo yo, habla de dos jovencitos que se escapan de casa y se van a vivir solos a las calles, sobreviviendo de prostituirse, muy posiblemente. No sé si a Collin (vocalista y compositor principal de la banda) se le habrá ocurrido esta historia pensando en alguien en específico, pero sí sé que esta historia es relativamente conocida. Me conmueve mucho la parte en la que dice "Somos reyes entre los fugitivos". Ojalá que les guste. Es muy pegajosa, también. Me la presentó Kelly. Es temprano y el aire matinal se respira muy agradable.Ojalá hayan descansado, hoy es el día pivote de las semanas.


On The Bus Mall

In matching blue raincoats
Our shoes were our show boats
We kicked around
From stairway to station
We made a sensation
With the gadabout crowd
And oh, what a bargain
We're two easy targets
For the old men at the off-tracks
Who've paid in palaver
And crumpled old dollars
Which we squirreled away
In our rat trap hotel by the freeway
And we slept-in Sundays

Your parents were anxious
Your cool was contagious
At the old school
You left without leaving
A note for your grieving
Sweet mother, while
Your brother was so cruel
And here in the alleys
Your spirits were rallied
As you learned quick to make a fast buck
In bathrooms and barrooms
On dumpsters and heirlooms
We bit our tongues
Sucked our lips into our lungs
'til we were falling
Such was our calling

And here in our hollow we fuse like a family
But I will not mourn for you
So take up your makeup
And pocket your pills away
We're kings among runaways
On the bus mall
We're down
On the bus mall

Among all the urchins and old Chinese merchants
Of the old town
We reigned at the pool hall
With one iron cue ball
And we never let the bastards get us down
And we laughed off the quick tricks--
The old men with limp dicks--
On the colonnades of the waterfront park
As 4 in the morning came on, cold and boring
We huddled close
In the bus stop enclosure enfolding
Our hands tightly holding

But here in our hollow we fuse like a family
But I will not mourn for you
So take up your makeup
And pocket your pills away
We're kings among runaways
On the bus mall
We're down
On the bus mall
We're down
On the bus mall
Down on the bus mall
Oh ooh oh





En la parada*

metidos en impermeables coordinados
nuestros zapatos eran nuestros botes de feria
pataleábamos por todas partes
de las escaleras a la estación
fuimos la sensación
con los mirones asistentes
oh, y vaya ofertón
somos dos blancos fáciles
para los viejos en las callejuelas
que pagaban con platicas elogiosas
y dolares arrugados
que a su vez juntábamos
en nuestro hotel de mala muerte
cerca de la autopista
ahí donde nos quedábamos a dormir los domingos

tus padres estaban ansiosos,
tu buena onda era contagiosa
en la vieja escuela
te fuiste sin dejar
una nota para tu madre deuda
mientras tu hermano fue tan cruel
y aquí en los callejones
juntaste tus ánimos
mientras aprendías a hacer dinero rápido
en baños y tugurios
en basureros y sitios heredados
nos modrimos la lengua
succionamos nuestros labios hasta nuestros pulmones
hasta caer
tal era nuestra vocación


Y aquí en nuestro hueco
nos fusionamos como una familia
pero no voy a estar de luto por ti
así que toma tu maquillaje
y guarda tus pastillas ya
somos reyes entre los fugitivos
en la parada
estamos aquí
en la parada

entre todos los erizos y los viejos comerciantes chinos
del pueblo viejo
reinábamos en el billar,
con un taco de acero
y nunca dejamos que los bastardos nos ningunearan
nos reíamos de los trucos baratos,
de los viejos con pitos flácidos
en las columnas del parque Waterfort
cuando las 4 de la mañana llegaron, aburridas y frías horas
nos acurrucamos cerca
bajo la sombra de una parada, desenvolviéndonos
nuestras manos estrechamente agarradas

Y aquí en nuestro hueco
nos fusionamos como una familia
pero no voy a estar de luto por ti
así que toma tu maquillaje
y guarda tus pastillas ya
somos reyes entre los fugitivos
en la parada
estamos aquí
en la parada

*Un "bus mall" es un area donde no se permite el tránisto de coches particulares. Según leí, en la ciudad de Portland (de donde son los Decembrists) existe un area así, donde además hay transporte público gratuito. Se podría entender que los protagonistas de la canción frecuentan esta zona pública para pasear por la ciudad, para matar el tiempo, para trabajar en el comercio sexual o para todas estas opciones. 

domingo, 5 de junio de 2016

Shunkan - Paleontologist (traducción al español)


Something.


Paleontologist

Memories die out
I'm a paleontologist
I'm digging up bones
This one is hollow
She was eaten and swallowed
All alone
She was tough and she chased you
She laughed and embraced you
But the sky would keep her down
We're all going to waste here
It's my biggest fear
When it's all out you can't hear a sound

I don't want to explode now
I was brought here somehow by true love
I could tear you apart now
I need to eat somehow before they eat me up above

So don't forget me
When you're brushing off my better parts
We tried our best there
I had to keep myself from falling apart

I'm a tourist or something,
Won't you carry me home tonight?





Paleontóloga

Los recuerdos se mueren,
soy una paleontóloga
excavando huesos.
Éste está hueco,
a ella se la comieron entera,
toda sola.
Era fuerte y te cazaba,
se reía y te abrazaba,
pero el cielo siempre la mantenía lejos de su objetivo.
Todos nos vamos a pudrir aquí,
ese es mi mayor temor,
cuando sale todo, no se puede escuchar ni un sonido.

No quiero explotar ahora,
aquí me trajo de una manera u otra el verdadero amor,
podría destrozarte ahora,
necesito comer como sea,
antes de que me coman allá arriba.

Así que no me olvides
cuando estés desempolvando mis huesos
intentamos con todas nuestras ganas
tenía que evitar desmoronarme.




Soy una turista o algo así
¿no me llevarías cargando a casa esta noche?

viernes, 3 de junio de 2016

Andy Shauf - The Magician (traducción al español)



Y para terminar la semana... una canción genial que uso como despertador. Me dijeron por allí una interpretacion de esta canción que dice más o menos así: esta es la primera parte del disco, el comienzo de una serie de relatos que describen a personas en una fiesta. El inicio, como se puede ver (el más reciente disco de Mr. Shauf se llama 'The Party', la fiesta, pues) es algo.. duro. Un tipo se acerca a los demás, los encanta con sus habilidades sociales, pero... ¿nadie se da cuenta del engaño? Quizá sí, pues el truco denota su preocupación, pero, al final, parece que el mago es él mismo, ¿quien? Usted. Bravo, señor Shauf, me tiene usted cautivado. Recomiendo su concierto para la NPR en youtube para los curiosos.


The Magician

Do you find
Gets a little easier each time you make it disappear?
Oh fools, the magician bends the rules
As the crowd watches his every move

Just a shaking hand without a concrete plan
Doo doo doo doo, doo doo doo
Doo doo doo doo, doo doo doo
Doo doo doo doo, doo doo doo

Sidesteps to a death-defying feat
Wait for him to reappear
Look close, you’ll see him sweat the most
Each time his options disappear

Just a shaking hand without a concrete plan
Just a shaking hand without a concrete plan
I’m a shaking hand without a plan
Doo doo doo doo, doo doo doo







El mago

¿piensas...
que es más fácil cada vez que lo haces desaparecer?
oh, ingenuos, el mago tuerce las reglas
mientras el público sigue todos sus movimientos

una mano que estrecha otra sin un plan en concreto
du du du duu du du duu

sortea una azaña que desafía a la muerte
espera a que vuelva a aparecer
mira con atención, veras cómo suda más
cuando se desaparecen sus opciones


tan solo una mano que estrecha sin un plan en concreto
tan solo una mano que estrecha sin un plan en concreto
soy una mano que estrecha sin un plan en concreto
du du du duu du du duu

jueves, 2 de junio de 2016

Elohim - All That Gold (Casey Veggies Remix), traducción al español





Desde hace mucho tiempo traduzco y honestamente, desde que comencé aprecio mucho las buenas transcripciones, o al menos las que me permiten trabajar. A veces hay una palabra que no entiendo bien en contexto, a veces hay dos, a veces se trata de sinónimos, en ocasones mi problema más grande es que no logro entender una frase en particular, y por eso siempre agradezco que alguien más se tome el tiempo para transcribir la letra. Tengo mi lugar en un par de sitios de letras y hasta he contribuído transcribiendo algunas canciones que he hecho por mi cuenta, en fin, me dio mucho gusto traducir a Elohim porque me la encontré en uno de esos foros, como la transcriptora y comentarista principal de sus propias canciones. Estoy enamorado, no me miren así. ^_^ Mejor escúchenla. 



"Me encanta tocar esta canción. En la segunda mitad del segundo verso me toca gritar. Siempre se siente genial."
 (♥)

 La canción, en sus propias palabras, "puedes tener todo el dinero y las joyas del mundo... pero, ¿a dónde vas a ir/llegar con todo eso? Para mí, la vida se trata de ser un alma amable, ¡y luz en otras vidas!". Originalmente este tema fue compuesto e interpretado por el rapero Casey Veggies, pero Elohim hizo su propia versión del mismo y la incluyó en su EP homónimo. Las primeras lineas llevan un procesador de voz especial y... creo que no queda mucho más en la bandeja. Adelante, buen provecho, los dejo con Elohim.


All That Gold

I'ma get you high tonight
All eyes on me, ready to die tonight
So fucked up that you can't drive tonight
We gon' set the whole city on fire tonight
I ain't fall in love yet but yes I like you
Boy I'm the wifey type, not a one nighter
Step into the life of a west side rider
You could spread your wings too but yes I'm flier

Where you tryna go
Where you tryna go with all that gold
Where you tryna go
Where you tryna go with all that gold

Chain so big chain so big
Chain so big chain chain so chunky

I'ma get you high tonight
Penthouse suite, put you in the sky tonight
So much gold but there's much more to life
She want them diamonds and them pearls, get your morals right
I just stumbled upon a jackpot
Fell chain down found strength to make the latch pop
Grind time, I turn my crib into the cash spot
Whoever on top, I'm coming for that spot

Where you tryna go
Where you tryna go with all that gold
Where you tryna go
Where you tryna go with all that gold

Chain so big chain so big
Chain so big chain chain so chunky







Todo ese oro

te voy a drogar esta noche
todos esos ojos en mí, lista para morir
tan mal que no podrás manejar
vamos a prenderle fuego a la ciudad esta noche
no estoy enamorada todavía, pero sí, me gustas
entérate, soy el tipo esposa, no esa de una noche
entra a la vida de una surfer del este
podrías abrir tus alas también, pero sí, soy una voladora


¿a dónde tratas de ir?
¿a dónde tratas de ir con todo ese oro?
¿a dónde tratas de ir?
¿a dónde tratas de ir con todo ese oro?
esa cadena tan grande, cadena tan grande
cadena tan grande, cadena tan maciza


te voy a drogar esta noche
suite de penthouse, te voy a dejar hasta las nubes
tanto oro pero hay tanto por vivir
ella quiere los diamantes y las perlas, que tengas bien la moral
yo me encontré con un premio gordo
cae la cadena, encontré fuerza para romper el pestillo
hora de triturar, pongo mi cuna en el lugar del dinero
quien esté arriba, vengo a reclamar su lugar


¿a dónde tratas de ir?
¿a dónde tratas de ir con todo ese oro?
¿a dónde tratas de ir?
¿a dónde tratas de ir con todo ese oro?

esa cadena tan grande, cadena tan grande
cadena tan grande, cadena tan maciza

miércoles, 1 de junio de 2016

And the Kids - All Day, All Night (traducción al español)

Casi les puedo prometer que van a pasar un buen rato con And the Kids, pero me espero a que acaben de escuchar esta canción ;)


All Day, All Night

all day and all night
all day and all night
all day all night
all day and all night

leave me
with all the time
wish you
could change my mind
everything will be alright
all day and all night

all day and all night
all day and all night
all day all night
all day and all night

darkness can’t
touch you dear
we can’t find a home
we can’t find a home

and troubleness can’t
bless you dear
we can’t find a home
we can’t find a home

i came to see the words that
were swimming out of
your mouth was loose from the
very day i met you
i’m not the kind to
open up too quickly but
you had the heart and
you had the bottle







Todo el día, toda la noche

todo el día y toda la noche
todo el día y toda la noche
todo el día, toda la noche
todo el día y toda la noche


déjame
con todo el tiempo
desearía que tú
pudieras hacerme cambiar de parecer
todo estará bien
todo el día y toda la noche

todo el día y toda la noche
todo el día y toda la noche
todo el día, toda la noche
todo el día y toda la noche

la oscuridad no puede
tocarte, mi amor
no podemos encontrar un hogar
no podemos encontrar un hogar

no podemos encontrar un hogar
no podemos encontrar un hogar

vine a ver las palabras que
nadaban fuera de
tu boca estaba floja desde
el día cuando te conocí
no soy de esos
que se abren muy rápido pero
tú tenías el corazón
tú tenías la botella