viernes, 15 de abril de 2016

Molly Shannon, Molly Shannon - All Y'all (traducción al español)

Desde las profundidades de quién sabe dónde llega Molly Shannon, Molly Shannon, una banda que toma su nombre de una actriz y comediante estadounidense que seguramente ignora que existe una banda que se llama como ella dos veces. Este es un caso notorio de canciones que encuentro y me gustan mucho pero es posible que olvide, porque me gusta mucho, mucho la música que tiene... pero no me importa nada lo que dice la letra. Ayer tuve tiempo para pensar en las cosas extrañas que ocurren en las cabezas de algunas personas que deciden andar por la vida tocando su propio ritmo y sin hacer caso de otras. Que exista esta banda y que tengan ideas musicales tan agradables me parece maravilloso.. aunque no me digan todo lo que quisiera saber. ¿Hacer letras que dicen muchas cosas pero no revelan nada es limitante? Supongo que sí.. pero yo mismo quisiera usar una máscara para poder defender muchas de mis ideas desde el anonimato. En una era plagada de cámaras y de gente que mira lo que graba de sus propias vidas y de las vidas de los demás, a veces se extraña no ser nadie y que nadie te mire. Molly Shannon, Molly Shannon. Les deseo suerte si esta canción se convierte en una de sus favoritas, es una invasión total, no se deja olvidar con facilidad. Ahora mismo en mi cabeza repito y repito "Hey baby, sink like stone", aunque no signifique algo en concreto para mí.  



All Y'all

Oh, Worcester I can’t feel my friends or hands
And, it aint ‘cause the Winter or the parking job this time
It aint ‘cause we left after someone fought the sight too bad
Of the place, and like winners we got caught in the parking lot.
Or of scenery sets itself a lot- And, a girl’s drunk driving stick,
Or film school is always lame, or I guess I might be stable, cuz.

The scenery sets itself a lot-
And, a girl’s drunk driving stick
And, film school is always lame
And, I think I might be stable, cuz.

And, all y’all like children
And, all y’all like suicide

I will stay gone.
I will feel it for Christ sake if you don’t change me back into a man.
My one landlord’s my stupidest brother.
I won’t take from my sack full of hammers.

And, all y’all like children
And, all y’all like suicide
And, all y’all like children
And, all y’all like suicide

You raise chickens on abandoned farms
You like light in the morning and redemptive scars
To brave memory of the usual harms,
A flaming twat in the eye of Rah.
Oh, great giggle I would need you for all of the hope
You bring down from Methuselah.

Hey baby sink like stone.






Todos ustedes

Oh, Worcester*, no puedo sentir mis amigos ni mis manos
y ahora no es por el invierno o por mi trabajo estacionando coches
no es porque nos fuimos después de que alguien se peleara con el panorama del lugar
muy seriamente, como ganadores quedamos atrapados en el estacionamiento
o por el paisaje que se coloca a si mismo demasiado y una chica manejando borracha un coche de cambios manuales
o porque la escuela de cine siempre es decepcionante
o supongo que yo podría ser alguien estable
el paisaje se coloca a si mismo demasiado
y una chica manejando borracha un coche de cambios manuales
la escuela de cine siempre es decepcionante
supongo que yo podría ser alguien estable

y a todos ustedes les gustan los niños
y a todos ustedes les gusta el suicidio

me quedaré lejos
sentiré por Cristo si no me vuelves a convertir en hombre
mi casero, mi hermano estúpido
no tomaré algo de mi saco lleno de martillos

y a todos ustedes les gustan los niños
y a todos ustedes les gusta el suicidio
y a todos ustedes les gustan los niños
y a todos ustedes les gusta el suicidio

crías gallinas en granjas abandonadas
te gusta la luz matinal y las cicatrices redentoras
un recuerdo valiente de los daños comunes
un imbécil en llamas en el ojo de Rah**
oh, grandiosa risita, te necesitaré para toda la esperanza
tu desciendes de Matusalén 

Oye, nena, húndete como piedra.


*nombre de un pueblo de Massachusetts y de un pueblo en Inglaterra.
** dios del sol egipcio

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, desde hace meses sigo tu blog comencé desde que lo creaste e intenté llegar hasta el año presente, hoy hice trampa y escuche tu última publicación, me tope con esta maravillosa canción, como muchas otras que se han integrado con éxito a mi biblioteca musical; gracias por brindarnos este espacio para descubrir nuevos mundos, me gustaría haberte contactado por algún medio pero veo que has cambiado tu nombre totalmente a Jane.

Jane dijo...

¡Hola!

¡Un gusto saber que sigues las publicaciones! Es laborioso armar todo lo que colgamos por acá y da mucho gusto saber algo de quienes leen Understanding a Jane.

Hacer trampa es parte del juego ;D lo bueno de que saltaras hacia el futuro es que estás por acá (y siempre puedes regresar al pasado).

Understanding a Jane siempre ha sido un esfuerzo por conectar, y es maravilloso que haya funcionado tan bien por tanto tiempo y a pesar de las pausas. Limitar los canales de comunicación es un intento de acercar más a todos aquí en los comentarios, es un experimento ^_^ son poco prácticos pero efectivos.

Escribe lo que desees!

:D

Jane