domingo, 15 de noviembre de 2009

Smashing Pumpkins - Cherub Rock (Traducción al español)


Esta canción me recuerda tanto a ti, que ya hasta te lo dije una vez, creo que más de una vez... ay, lo siento, es esa política del hartazgo: hasta que no me harto de lo que me gusta, hasta que ya no puedo ni soportarlo en pintura, no lo dejo. Pero estoy cambiando eso... en especial, tratar de incurrir en nuevas áreas de devaneo, pensar de una forma un poco más tranquila aleja de mi mente todos esos problemas que acarrean el pensar mucho acerca de un mismo tema. Así que, pensando poco, así es como estoy ahora, pero sin dejar de pensar. El mérito del campesino es arar la tierra para cosecharla, no arar y correr. Esa otra política de la huida es más bien un mal hábito de mi querida Sara (que espero no lea esto ^~^), más que mía. Pero en fin... que no existen las personas perfectas (y si existieran, que bodrio serían). Agradezcamos al dios imperfecto que no existe su inexistente poder y su omnipresente ausencia. Je, ya me fui muy lejos de dónde quería llegar.

Esta canción venía en el primer disco entregado a mí el día de la caja y desde entonces me recuerda a ti, pequeña asombrerada a quién regalo discos con canciones lindas cada que puedo.

Mmmm.

Sí, eso ya es seguro, aunque el mundo se acabara hoy, o mañana, en dónde quiera que fuera a parar me acordaría de tí escuchando a los Smashing...

Espero no partir muy pronto.



Cherub Rock
Freak out
And give in
Doesn't matter what you believe in
Stay cool
And be somebody's fool this year
'cause they know
Who is righteous, What is bold
So I'm told
Who wants honey
As long as there's some money
Who wants that honey?

Hipsters unite
Come align for the big fight to rock for you
But beware
All those angels with their wings glued on
'cause deep down
They are frightened and they're scared
If you don't stare

Who wants honey
As long as there's some money
Who wants that honey?

Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out

Tell me all of your secrets
Cannot help but believe this is true
Tell me all of your secrets
I know, I know, I know,
Should have listened when I was told

Who wants that honey
As long as there is some money
Who wants that honey?

Let me out
yeah
Let me out
yeah
Let me out
yeah
let me out



Rock del querubín
Pierde el control
y sucumbe
no importa en lo que creas
quedate en onda
y se el tonto de alguien este año
porque ellos saben
quién es honrado, qué es calvo
así estoy avisado
¿quién quiere miel
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Modernitos unidos
venga la cerveza por la gran pelea para movernos por tí
pero ten cuidado
de todos esos ángeles con sus alas sobrepuestas
porque en lo profundo, abajo
ellos están aterrados y asustados
si no miras

¿quién quiere miel?
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir

cuentame todos tus secretos
sólo puedo creer que esto es verdad
cuentame todos tus secretos
lo sé, lo sé, lo sé
debí escuchar cuando me estaban diciendo

¿quién quiere esa miel?
mientras haya algo de dinero
¿quién quiere esa miel?

Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir
si
Dejame salir

Supertramp - Logical Song (Traducción al español)


Una vieja, vieja banda. Muy buenas canciones tuvieron en sus tiempos. Yo los conocí en mi remota infancia, cuando mi madre ponía un cassete que contenía temas de los nombrados, ELO y de Queen. Por entonces ni siquiera tenía noción de que existían tales bandas, no tenía noción de lo que era una banda y para ser sinceros, sólo tenía noción de que mi madre (y mi padre quién le secundaba) tenían una relación con aquél cassete. Era un asunto bastante simple y lo fue por bastante tiempo. No sé exactamente cuando fue que pasé por mi etapa Paul Thomas Anderson, pero pasó y vino con un montón de cosas. Vino con el soundtrack a cargo de Aimee Man, Jon Brion y más perturbadoramente Supertramp.

Sintéticamente diré que así fue el impácto que me produjo darme cuenta de que esta canción venía incluida en el soundtrack. Me encantó y como todas las cosas que me encantan, por un buen periodo de tiempo no hice nada más que escucharla una y otra y otra vez. Muchas veces. En fin, que llegué al punto de sacar los acordes en la guitarra y tocarla. Toda una aventura con cada cosa que me gusta. En fin, que el gusto duró para bastante tiempo hasta que llegó la hora de dejarla a un lado (como dejo descansar a todas esas cosas con las que me enajeno una vez que me han hartado y no puedo más con ellas), pero precisamente hoy, cuando me descubrí con mis recursos musicales agotados (cosa muy alarmante por cierto) me vi en la necesidad de actualizar mi "biblioteca de musical" y así pasé a meter al iPod en una medida casi de emergencia esta canción. Sin embargo, hace un momento que la escuchaba me maravillé de nuevo y en fin, que me gusta enterrar mis tesoros en mi pequeña isla desierta para desenterrarlos como si fuera la primera vez que los veo. Y esta os la comparto.
Cabe mencionar que esta canción se encuentra en a las orillas del vórtice ochentero, 1979, y como tal es una representante de la generación. Todo un hallazgo para los investigadores de época.

Supertramp damas y caballeros, cuestionando la lógica ilógica de la enajenación y de la educación... sin ser un radical, la hallo muy apetitosa. ¡Rebelión! Ah... por un momento olvidé que mi entorno es más bien pos-boring. Je.

No perdáis la fe y seguid adelante. Sí, vosotros, los que no están inmersos en una sub-realidad "revolucionaria" ni en la apatía inanimada de los demás.




Logical song

When I was young, it seemed that life was so wonderful,
a miracle, oh it was beautiful, magical.
And all the birds in the trees, well they'd be singing so happily,
oh joyfully, oh playfully watching me.
But then they sent me away to teach me how to be sensible,
logical, oh responsible, practical.
And then they showed me a world where I could be so dependable,
oh clinical, oh intellectual, cynical.

There are times when all the world's asleep,
the questions run too deep
for such a simple man.
Won't you please, please tell me what we've learned
I know it sounds absurd
but please tell me who I am
I said now watch what you say they'll be calling you a radical,
a liberal, oh fanatical, criminal.
Won't you sign up your name, we'd like to feel you're
acceptable, respectable, oh presentable, a vegetable!
Oh Take it take it yeah!

But at night, when all the world's asleep,
the questions run so deep
for such a simple man.
Won't you please, please tell me what we've learned
I know it sounds absurd
but please tell me who I am,
Who I am!!!
Who I am!!!
Who I am!!!









Canción Lógica
Cuando era joven, la vida parecía ser maravillosa,
un milagro, oh, era hermosa, mágica.Y todas las aves en los árboles, cantaban muy felizmente,
oh, gozosamente, juguetonamente mirándome.
Pero entonces me enviaron lejos para enseñarme como ser sensato,
lógico, oh, responsable, practico.
Y entonces me mostraron un mundo dónde yo podía ser muy dependiente,
oh, clínico, intelectual, cínico.

Hay ocasiones, cuando todo el mundo duerme,
las preguntas se tornan muy profundas
para un simple hombre.
No podrías por favor, por favor decirme ¿qué hemos aprendido?
Yo se que suena absurdo..
¡pero por favor dime quién soy yo!

Dije que ahora te fijes en lo que dices, ellos te llamarán radical,
un liberal, fanático, criminal.
¿No firmarías con tu nombre?, nos gustaría sentir que eres
aceptable, respetable, presentable, ¡un vegetal!
Oh, tómalo con calma,
tómalo, tómalo, ¡sí!

Pero de noche, cuando todo el mundo duerme,
las preguntas se tornan muy profundas
para un simple hombre.
No podrías por favor, por favor decirme ¿qué hemos aprendido?
Yo se que suena absurdo..
¡pero por favor dime quién soy yo!,
¡¿Quién soy?!
¡¿Quién soy?!
¡¿Quién soy?!

domingo, 8 de noviembre de 2009

Voltaire - When You're Evil (Traducción al español)

Para un super fan de Naruto que mantendré en el anonimato, quién autoproclamó:

"Me la dedicas: para Css, que es la mosca en tu sopa, y algun día sera como Uchiha Itachi"

Respetando su voluntad pegaré el video tributo al susodicho akatsuki. XD

Y dice así:





When you're Evil

When the Devil is too busy
And Death's a bit too much
They call on me by name you see,
For my special touch.
To the Gentlemen I'm Miss Fortune
To the Ladies I'm Sir Prize
But call me by any name
Any way it's all the same

I'm the fly in your soup
I'm the pebble in your shoe
I'm the pea beneath your bed
I'm a bump on every head
I'm the peel on which you slip
I'm a pin in every hip
I'm the thorn in your side
Makes you wriggle and writhe

And it's so easy when you're evil
This is the life, you see
The Devil tips his hat to me
I do it all because I'm evil
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need

While there's children to make sad
While there's candy to be had
while there's pockets left to pick
While there's grannies left to trip down the stairs
I'll be there, I'll be waiting 'round the corner
It's a game. I'm glad I'm in it
'Cause there's one born every minute

And it's so easy when you're evil
This is the life, you see
The Devil tips his hat to me
I do it all because I'm evil
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need

I pledge my allegiance, to all things dark
And I promise on my damned soul
To do as I am told, Lord Beelzebub
Has never seen a soldier quite like me
Not only does his job, but does it happily.

I'm the fear that keeps you awake
I'm the shadows on the wall
I'm the monsters they become
I'm the nightmare in your skull
I'm a dagger in your back
An extra turn upon the rack
I'm the quivering of your heart
A stabbing pain, a sudden start.

And it's so easy when you're evil
This is the life, you see
The Devil tips his hat to me
I do it all because I'm evil
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need

It gets so lonely being evil
What I'd do to see a smile
Even for a little while
And no one loves you when you're evil
I'm lying through my teeth!
Your tears are all the company I need



Cuando eres malvado

Cuando el diablo está muy ocupado
y la muerte es demasiado
ellos me llaman por mi nombre, ya ves,
por mi toque especial.
Para los caballeros soy la Srita. fortuna.
Para las damas soy Sir. premio.
Pero llámame por mi nombre,
de cualquier modo todos son el mismo.

Soy la mosca en tu sopa
soy la piedra en tu zapato
soy la piedrita bajo tu cama
soy un golpe en toda cabeza
soy la cascara en la que resbalas
soy el alfiler en toda cadera
soy la espina en tu costado
que te hace menearte y retorcerte.

Y es tan fácil cuando eres malvado
esto es la vida, ya ves.
El diablo inclina su sombrero ante mí.

Lo hago todo porque soy malvado.
y lo hago todo gratis
tus lágrimas son toda la paga que necesitaré.

Mientras haya niños a quienes poner tristes
mientras haya un caramelo por ser comido
mientras haya bolsillos sin bolsear
mientras haya abuelitas para tirarlas por las escaleras
estaré allí, estaré esperando por la esquina
es un juego. Estoy feliz de estar en él,
pues hay alguien naciendo cada minuto.

Y es tan fácil cuando eres malvado
esto es la vida, ya ves
el diablo inclina su sombrero ante mí.
Lo hago todo porque soy malvado
y lo hago de a gratis
tus lágrimas son toda la paga que necesitaré.

Prometo mi lealtad, a todas las cosas de la oscuridad
y prometo sobre mi maldita alma
hacer lo que me digan,
Lord Belcebú nunca ha visto un soldado tan bueno como yo
no sólo hago su trabajo, lo hago felizmente.

Soy el miedo que te mantiene despierto
soy las sombras en la pared
soy los monstruos en los que se convierten
soy la pesadilla en tu cráneo
soy la daga en tu espalda.

Un turno extra sobre el estante,
soy la agitación de tu corazón,
un punzante dolor, repentino comienzo.

Y es tan fácil cuando eres malvado
esto es la vida, ya ves
el diablo inclina su sombrero ante mí.
Lo hago todo porque soy malvado
y lo hago de a gratis
tus lágrimas son toda la paga que necesitaré.
y lo hago de a gratis
tus lágrimas son toda la paga que necesitaré.
y lo hago de a gratis
tus lágrimas son toda la paga que necesitaré.

Se vuelve uno tan solitario siendo malvado
lo que haría por ver una sonrisa
tan solo por un breve instante
y nadie te ama cuando eres malo...
¡¡Estoy mintiendo con todos mis dientes!!
Tus lagrimas son toda la compañía que necesito.




Datos.

Aurelio Voltaire Hernandez (mejor conocido como Voltaire) nació el 25 de enero de 1967 en La Habana, Cuba. Es un músico popular en la escena gótica. Voltaire tomó su nombre del filósofo y ensayista François-Marie Arouet. Voltaire, también es un reconocido artista de animación y comics, y es profesor de artes visuales en la School of Visual Arts (SVA) de Nueva York.

Voltaire eligió su pseudónimo asegurando que Voltaire es su tocayo. Declara en una entrevista a StarVox "He visto entre las hipocresías de la humanidad y las he convertido o comentado en forma de sátira. En esencia, es mejor educar a la gente sobre su entorno haciéndolas reír". Voltaire ha sido cuestionado acerca de su nombre real en múltiples ocasiones, y tiende a no dar muchas respuestas, o a decir que Voltaire es su nombre real o simplemente a evadir esas preguntas.

Otras veces se le ha preguntado acerca del nombre de "Bernie Weinstein" el cual es un personaje muy recurrente en los libros y letras de Voltaire. Bernie aparece como el chico que cambia su nombre a Voltaire en el libro What Is Goth? (¿Que es el gótico?) y como "el *tonto de la capa" (the fool in the cape) en su canción "The Vampire Club". Así pues, Voltaire ha negado ser o inspirarse él mismo en se Bernie Weinstein y ha aclarado que: "Bernie es solo un arquetipo que creo que realmente engloba a todas las personas que he conocido en la escena gótica" En concordancia con la escuela de artes visuales, donde Voltaire es profesor, su nombre real es Aurelio Voltaire Hernandez. En esa escuela también ha sido llamado ocasionalmente en anuarios como "Roy Hernandez". Voltaire atribuye "Guitarra acústica y vocales" a Aurelio Voltaire Hernandez en el disco Ooky Spooky, confirmando su nombre real.

Tuvo su primera oportunidad con MTV en 1988 creando el clásico MTV-Bosch al estilo de Hyeronimus Bosch. Su tour en stop-motion del horroroso Garden of Earthly Delights gano importantes premios tales como el Bradcast Design Award. Además de su trabajo con comerciales, ha hecho cortometrajes y series como Rakthavira y Chi-Chian. Actualmente Chi-Chian es una serie de 14 episodios en stop-motion en la página de internet de Sci-fi Channel. Antes de eso, Chi-Chian era una una novela gráfica que solo alcanzo 6 publicaciones hechas por Sirius Entertainment. Actualmente enseña animación en stop-motion en la escuela de artes visuales de Nueva York, así como animación, dirección y canto.

The Specials - You're Wondering Now (Traducción al español)




You're Wondering Now


You're wondering now, what to do, now you know this is the end
You're wondering how, you will pay, for the way you did behave

Curtain has fallen, now you're on your own
I won't return, forever you will wait

You're wondering now, what to do, now you know this is the end

Curtain has fallen, now you're on your own
I won't return, forever you will wait

You're wondering now, what to do, now you know this is the end
You're wondering how, you will pay, for the way you did behave

You're wondering now, what to do, now you know this is the end
You're wondering now, what to do, now you know this is the end

You're wondering now







Tú piensas ahora...

Tú piensas ahora: ¿qué hacer? Ahora lo sabes, esto es el final.
Tú piensas ahora: ¿cómo irán las cosas de la manera en que te comportaste?

La cortina ha caído, ahora estás por tu cuenta,
no regresaré, por siempre esperarás.

Tú piensas ahora: ¿qué hacer? Ahora lo sabes, esto es el final.

La cortina ha caído, ahora estás por tu cuenta,
no regresaré, por siempre esperarás.

Tú piensas ahora: ¿qué hacer? Ahora lo sabes, esto es el final.
Tú piensas ahora: ¿cómo irán las cosas de la manera en que te comportaste?

Tú piensas ahora: ¿qué hacer? Ahora lo sabes, esto es el final.
Tú piensas ahora: ¿qué hacer? Ahora lo sabes, esto es el final.

Tú piensas ahora...


Radiohead - Creep (Traducción al español)


Creep
When you were here before,
Couldn't look you in the eye
You're just like an angel,
Your skin makes me cry

You float like a feather
In a beautiful world
I wish I was special
You're so very special

But I'm a creep,
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here

I don't care if it hurts,
I wanna have control
I want a perfect body
I want a perfect soul

I want you to notice
when I'm not around
You're so very special
I wish I was special

But I'm a creep
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here, ohhhh, ohhhh

She's running out the door
She's running out
She run run run run...
run...

Whatever makes you happy
Whatever you want
You're so very special
I wish I was special

But I'm a creep,
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here

I don't belong here...











"*"
Cuando estabas aquí antes,
no te pude mirar a los ojos..
eres exactamente como un ángel,
tu piel me hace llorar.

Flotas como una pluma
en un mundo hermoso..
desearía ser especial
tú eres realmente especial

Pero yo soy un bodrio,
soy un rarito
¿Qué carajo estoy haciendo aquí?
no soy de aquí...

No me importa si duele,
quiero tener el control
quiero tener un cuerpo perfecto
quiero un alma perfecta

quiero que te des cuenta
cuando no estoy cerca
eres tan especial
desearía ser especial
Pero yo soy un bodrio,
soy un rarito
¿Qué carajo estoy haciendo aquí?
no soy de aquí, ohhhh, ohhhh

Ella sale corriendo por la puerta
ella está saliendo
ella corre, corre, corre, corre...
corre...

Lo que sea que te haga feliz
lo que quieras
tú eres realmente especial
desearía que yo fuera especial
Pero yo soy un bodrio,
soy un rarito
¿Qué carajo estoy haciendo aquí?
no soy de aquí...
no pertenezco aquí.



*Me tomé licencia para no interpretar el título, ustedes llámenlo acosador, raro, bodrio, desastre, lastimero... no sé, hay muchas maneras.  :)
Whatever makes you happy, guys.

sábado, 7 de noviembre de 2009

Interpol - Leif Erikson (Traducción al español)



Una canción hermosa. Escúchenla y cántenla. Para eso está ;)


Leif Erikson

She says it helps with the lights out
Her rabid glow is like braille to the night
She swears I'm a slave to the details
But if your life is such a big joke why should I care?

The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight
So that you two can take some time teach each other to reciprocate

She feels that my sentimental side should be held with kids gloves
But she doesn't know that I left my urge in the icebox
She swears I'm just prey for the female
Well then hook me up and throw me baby cakes cause I like to get hooked

The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight
All the people that you've loved they're all bound to leave some keepsakes
I've been swinging all the time think it's time I learned your way
I picture you and me together in the jungle it will be ok

I'll bring you when my lifeboat sails through the night
That is supposing that you don't sleep tonight

It's like learning a new language
Helps me catch up on my mime
If you don't bring up those lonely parts
This could be a good time
It's like learning a new language

You come here to me
We'll collect those lonely parts and set them down
You come here to me...

She says brief things her love's a pony
My love's subliminal

She says brief things her love's a pony
My love's subliminal







Leif Erikson*

Ella dice que esto ayuda con las luces afuera
su rabioso brillo es como braile para la noche.
Ella jura que soy un esclavo de los detalles,
pero si tu vida es una broma, ¿por qué debería importarme?
El reloj está puesto para las nueve, pero sabes que lo harás en ocho,
así que ustedes dos tendrán un poco de tiempo para enseñarse mutuamente a corresponderse

Ella siente que mi lado sentimental debería sostenerse con guantes de niño
pero ella no sabe que dejé mis impulsos en la nevera.
Ella jura que yo no soy nada más que presa para las mujeres,
entonces engánchame y lánzame pasteles, cariño, que me encanta que me pesquen.

El reloj está puesto para las nueve, pero sabes que lo harás en ocho,
toda la gente que has amado, todos ellos habrán de dejar algunos recuerdos,
he estado balanceándome todo el tiempo, creo que es hora de que aprenda tu manera,
nos imagino juntos, en la jungla, todo saldrá bien.

Te traeré cuando mi bote salvavidas navegue a través de la noche
eso es, suponiendo que tú no duermas esta noche.

Es como aprender un nuevo idioma
me ayuda a mejorar mi mímica
si no traes contigo esas partes solitarias
podríamos pasarlo bien
es como aprender un nuevo idioma
tú vienes a mí
juntaremos esas partes solitarias y las pondremos en el suelo
tú vienes a mí.

Ella dice cosas breves, su amor es un Pony,
mi amor es subliminal.

Ella dice cosas breves, su amor es un Pony,
mi amor es subliminal.



* Nota.- Leif Erikson fue un explorador Noruego considerado como el primer europeo en arribar a norte américa, casi 500 años antes de Colón. En estados unidos tiene su propia fecha conmemorativa, el nueve de octubre, conmemorando dicho día también la primer inmigración de noruegos a los Estados Unidos.

miércoles, 4 de noviembre de 2009

The Cardigans - Step On Me (traducción al español)



The Cardigans. No he hablado de ellos hasta ahora, pero fueron una importante banda de la escena noventera. No obstante lo peyorativo que resulte para algunos el uso de términos como noventero y ochentero, especialmente ese último, yo no los uso de ese modo, simplemente quiero aclarar la situación de una banda hoy extinta. Las razones por las que se haya desmantelado esta glamourosa banda, me son ajenos, y en este caso realmente lamento que hayan dejado de tocar juntos, porque llegaron a hacer cosas maravillosas con su música. En fin, pocas palabras para quienes ameritan y ameritaron mucha más atención. Así es Ladies and Gentleman: The cardigans. Son mucho, mucho más que Lovefool.  ;)



Step on me


Oh, I think you're standing
on my left foot
it's hurting, but that's OK
cause I'm in your way.
You'll break that foot that
you're standing on
I'll walk with the other one.

Do what you want to do what you want to
be what you want to be what you want to
go on and step on me

You're free to have everything
you can see, all that you want to be
do what you want with me

Oh, I think you're spinning
inside my head
I think of you all the day
cause you're in my way

Oh, I think you're holding
the heart of mine
squeeze it apart, that's fine
go ahead and step on me

You're free to have everything
you can see, all that you want to be
do what you want with me

Do what you want to do what you want to
be what you want to be what you want to
go on and step on me







Párate en mí
Oh, creo que estás parado en mi pie izquierdo.
Duele, pero esta bien,
porque yo estoy en tu camino.
Romperás ese pie en que estás parado
está bien,
caminaré con el otro.

Has lo que quieras hacer, lo que quieras ser
lo que quieras ser, lo que quieras,
anda y párate en mí.

Eres libre de tener todo lo que puedas ver,
todo lo que quieras ser,
haz lo que quieras conmigo.

Oh, creo que das vueltas dentro de mi cabeza
pienso en ti todo el día
porque estás en mi camino.
Oh, creo que estás sosteniendo mi corazón
exprímelo, destrózalo, está bien
anda y  párate en mí.

Eres libre de tener todo lo que puedas ver,
todo lo que quieras ser,
haz lo que quieras conmigo.

Has lo que quieras hacer, lo que quieras ser,
lo que quieras ser, lo que quieras,
anda y pisa sobre mí.

martes, 3 de noviembre de 2009

Neutral Milk Hotel, Two-Headed Boy Part 1 (Traducción al español)

Parece que me gusta sufrir. Primero me voy a dormir a una hora y en realidad me duermo más tarde. Consigo otro gato para mejorar mi alergia. Cuento los días para que acabe el semestre y no acaban ni por casualidad mis trabajos, debería entregar tantos... mejor ni hablar de eso. La última complicación es esta: Two-headed boy. Sí, un chico dos-cabezado. Es complicado hablar de gente complicada, estos tipos son muy complicados, pero la canción vale la pena.

A este disco lo llamaron criptico y lo tildaron de pretencioso, a pesar de admitir al mismo tiempo, unánimemente, que la voz de Jeff Mangum está mucho más trabajada (en cuanto a intenciones emotivas) aquí que en su otro disco, previo, del la misma banda dos-discada. No hay que menospreciar un trabajo por su número, ni juzgarlo por su apariencia. Dejo a los interesados la tarea de explorar las aguas en el aeroplano sobre el oceáno, o In The Aeroplane Over The Sea, que es casi lo mismo, pero no. Buen disco, buenos temas, difícil de expresar en idiomas conocidos.


Two headed boy
Two-headed boy
All floating in glass
The sun it has passed
Now it's blacker than black
I can hear as you tap on your jar
I am listening to hear where you are
I am listening to hear where you are

Two-headed boy
Put on Sunday shoes
And dance round the room to accordion keys
With the needle that sings in your heart
Catching signals that sound in the dark
Catching signals that sound in the dark
We will take off our clothes
And they'll be placing fingers through the notches in your spine
And when all is breaking everything that you could keep inside
Now your eyes ain't moving, now
They just lay there in their clouds

Two-headed boy
With pulleys and weights
Creating a radio played just for two
In the parlor with a moon across her face
And through the music he sweetly displays
Silver speakers that sparkle all day
Made for his lover who's floating and choking with her hands across her face
And in the dark we will take off our clothes
And they'll be placing fingers through the notches in your spine
And when all is breaking everything that you could keep inside
Now your eyes ain't moving now
They just lay there in their clouds

Two-headed boy
There is no reason to grieve
The world that you need is wrapped in gold silver sleeves
Left beneath Christmas trees in the snow
And I will take you and leave you alone
Watching spirals of white softly flow
Over your eyelids and all you did
Will wait until the point when you let go







Chico de dos cabezas parte 1

Chico de dos cabezas.
flotando todo en el cristal
el sol ha pasado
ahora está más negro que el negro
puedo escuchar mientras tú tamborileas en tu jarra
escucho para oír a dónde estás
escucho para oír a dónde estás

Chico de dos cabezas
ponte zapatos de domingo
y baila por la habitación al compás de las teclas del acordeón
con la antena que canta en tu corazón
atrapando señales que suenan en la oscuridad
atrapando señales que suenan en la oscuridad
nos quitaremos la ropa
y ellos pondrán dedos a través de los huecos en tu espina dorsal
y cuando todo este rompiéndose, todo lo que puedes mantener dentro...
ahora tus ojos no se mueven ya
sólo yacen en sus nubes.

Chico de dos cabezas
con poleas y pesos
haciendo una radio que toca sólo para dos
en la habitación, con una luna a través de su cara
y pasando por la música que él dispone dulcemente
bocinas de plata que brillan todo el día
hechas para su amante que flota y se asfixia con las manos atravesadas sobre la cara
y en la oscuridad nos quitaremos la ropa
y ellos pondrán dedos a través de los huecos en tu espina dorsal
y cuando todo este rompiéndose, todo lo que puedes mantener dentro...
ahora tus ojos no se mueven ya,
sólo yacen en sus nubes.

Chico de dos cabezas,
no hay razón para sufrir,
el mundo que necesitas está envuelto en mangas de plata dorada,
abandonado bajo árboles de navidad en la nieve.
Yo te llevaré y te dejaré sólo,
mirando espirales de blanco y suave flujo,
sobre tus parpados y todo lo que hiciste,
esperará hasta el momento en que te dejes ir.

lunes, 2 de noviembre de 2009

Tom Waits - All The World is Green (Traducción al español)

Ya era de día. Mañana, más bien. Pero toda la noche anterior.. no, todo el día anterior había estado de aquí para allá con la maldita canción clavada como un perchero en la pared de mi cerebro. La cantaba mientras caminaba, sin saberme la letra -todavía no logro aprendérmela toda-  la cantaba mientras te veía y mientras veía a los demás... me preguntaba cómo era que nadie sentía esa honda emoción que me turbaba. Y la canción sonaba por aquí y por allá. No es que quiera presumir el espacio de mi intelecto, simplemente estaba trabado. Y no era para más, mi cabeza estaba llena, al tope de ideas, fueron unas extrañísimas 24 horas. Mi cabeza se llenaba de cosas y se vaciaba, como tubería del drenaje profundo, si un hombre se hubiera plantado en mi camino la corriente lo habría arrastrado, lejos para siempre de todo su mundo. En ese momento sentía que tenía al mundo a mi merced, que todo cuanto imaginara pasaría.. era una embriaguez de poder hacer.. quería hacer tanto. Una verdadera lástima que sea tan ingenioso para poner topes en mi propia senda. ¿O no lo crees así?

Y en fin, que desperté y tú estabas ahí.. y yo no sabía bien de qué hablaba la canción, pero era parte quizá de aquél extraño marco noctámbulo... era un sonido de reconciliación, himno de paz, complementado por el marco de madera bajo el que amanecíamos todo parecía un distorsionado sueño. Lo primero, lo único que quería en ese exacto momento era que escucharas la canción, que sintieras ese efecto raro, ese extrañamiento que albergaba en mi corazón, quería que hiciéramos una pequeña conexión. Y así, en el frío de un lugar alejado de la ciudad.. y en la declarada así semi-consciencia me dispuse a alcanzar el dispositivo de audio. Puse un audífono en tu oreja y esperé a ver un efecto, el que fuera.

Los dos estabamos bastante mal. Beber es aburrido.
Bueno.. estamos vivos. Eso es importante.



All The World is Green

I fell into the ocean
When you became my wife
I risked it all aganist the sea
To have a better life
Marie you're the wild blue sky
And men do foolish things
You turn kings into beggars
And beggars into kings

Pretend that you owe me nothing
And all the world is green
We can bring back the old days again
And all the world is green

The face forgives the mirror
The worm forgives the plow
The questions begs the answer
Can you forgive me somehow
Maybe when our story's over
We'll go where it's always spring
The band is playing our song again
And all the world is green

Pretend that you owe me nothing
And all the world is green
We can bring back the old days again
And all the world is green

The moon is yellow silver
Oh the things that summer brings
It's a love you'd kill for
And all the world is green

He is balancing a diamond
On a blade of grass
The dew will settle on our grave(s)
When all the world is green







Todo el mundo es verde

Caí en el océano,
cuando te volviste mi esposa,
arriesgué todo contra el mar,
para tener una mejor vida.
Marie, tú eres el salvaje cielo azul,
y los hombres hace cosas tontas,
tú conviertes reyes en mendigos,
y mendigos en reyes.

Finge que no me debes nada,
y todo el mundo es verde,
podemos traer los viejos tiempos de vuelta,
y todo el mundo es verde.

El rostro perdona al espejo,
el gusano perdona al arado,
la pregunta le ruega a la respuesta,
¿podrías perdonarme de algún modo?
Quizá cuando nuestra historia acabe,
iremos a dónde siempre es primavera,
la banda está tocando nuestra canción otra vez,
y todo el mundo es verde.

Finge que no me debes nada,
y todo el mundo es verde,
podemos traer los viejos días de vuelta,
y todo el mundo es verde.

La luna es amarillo plateado,
oh, las cosas que trae el verano.
Es un amor por el que matarías,
y todo el mundo es verde.

Él balancea un diamante,
en una cuchilla de pasto,
el rocío se posará sobre nuestras tumbas,
cuando todo el mundo sea verde.

Dawson's Creek, I Don't Want to Wait - Paula Cole (Traducción al español)

Y así como fue solicitada es atendida. I Don't Want to Wait de Paula Cole, quién desafortunadamente para ella pasó a la historia como un anónimo, afortunadamente para su bolsillo de autor, pasó a la historia con una canción que permanece latente en el así llamado alguna vez, "inconsciente colectivo". Que extraño caso, ¿no? En fin, todos los amigos de Dawson's Creek, aquella famosa serie de televisión en la que más de uno alcanzaron la fama, aunque quizá algo efímera, fama.

Que extraños seres somos los seres humanos... la fama. Maldito renacimiento y también el romanticismo... ahora tengo dos archi-enemigos. Sin ellos... sin embargo, no habría posmodernidad y no estaría aquí escribiendo en un blog. Bueno... ¡¡pero yo no busco la fama ni nada!! Quién busque la fama en estos lares, mucha suerte, para los demás.. pues buena suerte con su plan de vida. Esperemos que no sea un asunto medieval. Mis bromas tontas que ni yo entiendo bien... ja.

En fin, los dejo con esa buenísima canción. Y sí, era de esa tal Paula Cole. Buena suerte si se quieren acordar de su nombre la próxima vez que busquen la canción. Los reto a no escribir Dawson's Creek en el buscador...


I don't want to wait
So open up your morning light
And say a little prayer for I
You know that if we are to stay alive
And see the peace in every eye

She had two babies
One was six months one was three
In the war of '44
Every telephone ring
Every heartbeat sting
When she thought it was God calling her
Oh would her son grow to know his father

I don't want to wait
For our lives to be over
I want to know right now
What will it be
I don't want to wait
For our lives to be over
Will it be yes or will it be
Sorry

He showed up all wet
On the rainy front step
Wearing shrapnel in his skin
And the war he saw
Lives inside him still
It's so hard to be gentle and warm
The years passed by and now
He had granddaughters

Oh so you look at me
From across the room
You're wearing your anguish again
Believe me, I know the feeling
It sucks you into the jaws of anger
Oh, so dig a little more deeply,
All we have is the very moment
And I don't want to do what
His father and his father and his father did
I want to be here now

So open up your morning light
And say a little prayer for right
You know that if we are to stay alive
And see the peace in every eye

So open up your morning light
And say a little prayer for right
You know that if we are to stay alive
And see the love in every eye







No quiero esperar

Así que recibe la luz matinal
y di una plegaria por mí
tú sabes que si hemos de vivir
hasta ver la paz en cada ojo...

Ella tuvo dos hijos
uno tenía 6 meses y otro 3
en la guerra del 44
cada teléfono sonaba
cada latido punzaba
cuando pensó que dios le hablaba
oh, ¿crecería su hijo y conocería a su padre?

No quiero esperar
a que nuestras vidas se acaben
quiero saber ahora mismo
que es lo que será
no quiero esprar
a que nuestras vidas se acaben
será un sí,
o será una pena.

Apareció completamente mojado
en el rellano de la puerta
con esquirlas en la piel
y la guerra que vio
aún viva adentro de sí
tan difícil ser gentil y cálido
los años pasaron y ahora,
él tenía nietas.

Oh, mírame desde el otro lado de la habitación
estás cargando con tu angustia otra vez
créeme, conozco el sentimiento,
te transporta a las mandíbulas de la rabia
oh, cava un poco más profundo,
todo lo que tenemos es el momento mismo
y no quiero hacer lo que
su padre y el padre de su padre hicieron
quiero estar aquí ahora.

Así que recibe la luz matinal
y di un plegaria por lo justo
sabes que si hemos de sobrevivir
y ver la luz en cada ojo...

así que recibe la luz matinal
y di un plegaria por lo justo
sabes que si hemos de sobrevivir
y ver la luz en cada ojo...

A.F.I. - Prelude 12/21 (Traducción al español)

Poco se de estos muchachos, aparte de su procedencia, la escena californiana y que tienen una historia muuuy larga para el momento actual. 1991 es bastante tiempo. Sin embargo ahí siguen y aquí los escuchamos. Una disculpa para quien me la pidió hace tiempo.. es que he tenido un tiempo horrible por acá y no he podido postear nada. De todos modos os prometo que las peticiones ne adelante las atenderé con más antelación. Gracias a ustedes que hacen que este blog se siga moviendo y escuchemos a los muchachos de A.F.I. con este brevisimo tema.



Prelude 12/21

This is what I brought you, this you can keep.
This is what I brought, you may forget me.
I promise to depart, just promise one thing.
Kiss my eyes and lay me to sleep.

This is what I brought you, this you can keep.
This is what I brought, you may forget me.
I promise you my heart just promise to sing.
Kiss my eyes and lay me to sleep.

Kiss my eyes and lay me to sleep.

This is what I thought, I thought you’d need me.
This is what I thought, so think me naive
I'd promised you a heart, you'd promise to keep.
Kiss my eyes and lay me to sleep.

`Kiss my eyes and lay me to sleep.`







Preludio 12/21

Esto es lo que te traje, esto es lo que puedes quedarte.
Esto es lo que te traje, tu puedes olvidarme.
Prometí marcharme, sólo promete una cosa.
Besa mis ojos y llévame a dormir.

Esto es lo que te traje, esto es lo que puedes quedarte.
Esto es lo que te traje, tu puedes olvidarme.
Te prometí, mi corazón prometió cantar.
Besa mis ojos y llévame a dormir.

Besa mis ojos y llévame a dormir.

Esto es lo que pensé, pensé que podrías necesitarme.
Esto es lo que pensé, así que considérame ingenuo.
Te he prometido un corazón, tú has prometido quedártelo.
Besa mis ojos y llévame a dormir.

Besa mis ojos y llévame a dormir.