sábado, 16 de febrero de 2013

Tongue Tied - GROUPLOVE (Traducción al español)



Cuando Kambourian me pasó esta canción la escuché, obviamente, como hago con todas las canciones que me pasa Kambourian, aunque quizá más bien ahora eso es cosa del pasado. Fin de una historia que no empieza, ja, os he dejado en jaque mate. No la verdad es... que me encantó esta canción y quise compartirla casi inmediatamente. Pero Carla no estaba de humor y no ha estado de humor y el 4 de julio ya pasó hace muchos meses y nada de respuestas, ni escritas a mano, ni escritas con la lengua y los dientes y todo el aparato fonador. Es sorprendente cuanto daño te puede hacer estar aislado, mirando cómo encontrar la solución a un problema que no tiene solución. Y la tesina es uno de esos problemas que no tienen solución, porque yo quería hacer una tesis y una tesina en el mismo trabajo y aún no me cupieron los ensayos que escribí en torno a la obra de Richard. Ahora la llamo "la obra" a su corpus, a sus opus en conjunto. Prueba de que he pasado muchísimo tiempo intentando darle una interpretación adecuada a esos escritos. Pero bueno, CS no estaba de humor y yo me dije a mí mismo: siempre le das lo mejor de tu música, siempre le das lo mejor de todo lo que tienes, siempre finges que no existe para que no le pase nada si los demás alguna vez intentaran hacerle daño, incluso tú, la proteges de... me callo. El punto es que pensé: yo estoy ya con la lengua atada... y ella no aprecia, no podría, no tiene sentido. Lo siento, pensé. No lo siento, no lo lamento. Esta canción es prueba de que... sigo vivo y de que he escuchado, al menos. Me siento extraño, como un drogadicto en rehabilitación de acuerdo a los programas escolares, esos que nunca vi porque nunca fui a la escuela en E.E.U.U.. Pero si hubiera ido, hubiera sido un Donnie Darko. Y en lugar de ver Franks, quizá vería luchadores persiguiéndome.


Tongue Tied

Take me to your best friend's house
Roll around this roundabout
Oh yeah
Take me to your best friend's house

I loved you then and I love you now
Oh yeah
Don't take me tongue tied
Don't wave no goodbye

Don't
Take me to your best friend's house
Normally we're making out
Oh yeah

Take me to your best friend's house
I loved you then and I love you now
Don't take me tongue tied
Don't wave no goodbye

Don't
One, two, three, four
Don't leave me tongue tied
Let's stay up all night

I'll get real high
Slumber party; pillow fight
My eyes and your eyes
Like Peter Pan up in the sky

My best friend's house tonight
Let's bump the beats till beddy-bye
Don't take me tongue tied
Don't wave no goodbye

Don't take me tongue tied
Don't kiss me goodnight
Don't
Take me to your best friend's house

Roll around this roundabout
Oh yeah
Take me to your best friend's house
I loved you then and I love you now

Don't leave me tongue tied
Don't wave no goodbye
Don't leave me tongue tied
Don't

Don't leave me tongue tied
Don't wave no goodbye
Don't leave me tongue tied
Don't



Con la lengua atada
Llevame a la casa de tu mejor amigo
viajarémos por todo ese circuito
oh, sí
llevame a la casa de tu mejor amigo
te amé entonces y te amo ahora
oh, sí

No me dejes con la lengua atada
no me digas adiós con la mano
no
¿ok?

Llevame a la casa de tu mejor amigo
normalmente, vamos a fajar
Llevame a la casa de tu mejor amigo
te amé entonces, te amo ahora

No me dejes con la lengua atada
no me digas adiós con la mano
no
ok?

1, 2, 3, 4

No me dejes con la lengua atada
nos quedaremos despiertos toda la noche
me pondré hasta arriba,
fiesta de pijamas,
pelea de almoadas
mis ojos y tus ojos
como Peter Pan, arriba, en el cielo,
la casa de mi mejor amigo
vamos a darle a los beats
hasta mandarnos a la cama

NO me lleves con la lengua atada
no me des un beso de buenas noches
no
llevame a la casa de tu mejor amigo
viajarémos por todo ese circuito
oh, sí

Llevame a la casa de tu mejor amigo,
te amé entonces, te amo ahora

No me dejes con la lengua atada
no me digas adiós con la mano
no me dejes con la lengua atada
no

no me dejes con la lengua atada
no hagas adioses
no me dejes con la lengua atada
no.

4 comentarios:

vesania dijo...

En un momento me pidieron no decir adiós, lo intenté (pues no sé cuándo dejar de intentar) y no lo dije. Pero los finales son necesarios y siempre hay alguien que te lo recuerda.
Tongue Tied es una canción que me lastima, al igual que lo hace Into you (o “Fade into you” que es casi lo mismo, pero le falta la sensación de ser algo soñado al no tener esos “tin-tin-tintin”). Es una pena que la canción sea tan alegre, me hace sentir en deuda con ella...
“No hay final en la señal del pañuelito blanco agitándose en la estación antes de la partida del tren si antes no hubo violencia.”
Escuchar una canción desde alguien…, siempre es agradable volver a leerte (y escucharte), Steban.

Jane dijo...

¿Mazzy Star - "Fade Into You"? Si es esa, la estoy escuchando y me gusta.. No sé, fíjate, parte fundamental de mis relaciones con las personas ha sido no deci adioses innecesarios.. a veces alguien se va y punto, creo que es un poco como "Son raros los amigos" de Bolaño. Sentir que algo se termina, por otro lado es.. sensacional, cuando entiendes por qué, cuando sientes que te lo has ganado, pero aún así, firmemente creo que se acabará el día que me muera, no por mi ausencia, sino porque quién sabe que pase después, corte de la continuidad. Quizá sea Into You de Ingrid Michaelson. Tongue tied me hace sentir un poco en deuda... no, a mí no, me hace sentir que hay algo que se me está olvidando. Es.. muy alegre, sí. Aún no entiendo esa parte de mi vida de la que es parte. :)

Violencia, me recuerdas "Off you" de los Breeders.

Gracias por leerme, sé que suena estúpido, pero soy un tipo solitario por aquí.

También es agradable saber que alguien me lee, Vesania. Deberías ir al otro sitio donde hago travesuras, quizá encuentres algo diferente sorprendentementebien.blogspot.mx ;)

Voy a traducir la de los Breeders.

vesania dijo...

Sí,Fade into you de Mazzy Star (: e "Into you" otra es una versión de la misma canción (un poco) pero esta vez cantada por Jarvis Cocker. También las estoy escuchando, de verdad quiero que me vuelvan a gustar.
Yo me lo tomaba así, pues también he tenido amigos raros, pero esta vez terminé sintiéndome muy confundida. No entendí por qué. Algo bueno es saber que estadísticamente la primera relación difícilmente dura "para siempre" o ya que tocaste el tema de la muerte "hasta la muerte" x)
Buscaré la canción de Ingrid Michaelson.
No digas que suena estúpido x)siempre me provoca comentar algo a tus publicaciones, pero últimamente pocas veces estuve "bien" (mira, ayer hubiese escrito algo como "el maldito bastardo me dejóooo" jajajajaja). Más bien gracias a ti, hoy me ayudaste con tu forma de ver los finales.
Listo! ya tengo la página en mi lista de marcadores (:

Jane dijo...

Jarvis, ese tipo está loco, me agrada. Escucharé esa.

*Pequeña fiesta* *Estoy en tus marcadores* O_O

:)

Sí, la primera relación, a là inglesa: we're on the same page.

De todos modos debo insistir en.. no, no es el momento n_n

Que bien que te ayudara. A mi también me ayudan los comentarios, pero los cibernautas rara vez se animan, es un asunto extraño que escapa a mi comprensión, pero momentaneamente también escapa a mi interés.

A veces es bueno dejar de ofrecer disculpas por lo que eres, y por lo que sientes y también de dar las gracias.. quizá no siempre. :)

Hasta la otra. Sigue leyendo :O