viernes, 2 de abril de 2010

Sonic Youth - Jams Run Free (Traducción)



Jams Run Free

Blast id earth
Om immersed
Gold in cave
The blondes come first

I love the way you move
I hope its not too late
For me

Its too good
On this sea
Where the light
Is green
Where the light
Is green

Jagged brain
Slow refrain
We love the jams
And black runs free

I love the way you move
I hope its not too late
For me

Its too good
On this sea
Where the light
Is green
Where the light
Is green



Los aprietos corren libres


Explota da tierra
Om, inmersa*
Oro en la cueva
Los rubios vienen primero.

Adoro la forma en que te mueves
espero que no sea muy tarde
para mí

Es tan bueno
en este mar
dónde la luz
es verde
dónde la luz
es verde

Cerebro irregular
Lento estribillo
Amamos los aprietos
y los negros corren libres

Adoro la forma en que te mueves
espero que no sea muy tarde
para mí

Es tan bueno
en este mar
dónde la luz
es verde
dónde la luz
es verde.


*La sílaba más sagrada del hinduísmo... oración y esas cosas.

2 comentarios:

diego alcaraz dijo...

ERA APRIETOS NO JAMONES! AJAJAJA YO SABÍA QUE ALGO NO CUAJABA... POR QUÉ JAMS SE TRADUCE COMO APRIETOS?

Esteban Hdz. III dijo...

Jejej, es que la palabra tiene muchas acepciones. Primero está el de jamones, pero también está "improvisaciones" y finalmente "aprietos". Por el contexto pensé que sería la traducción más apropiada, pero de todos modos es complicado hallarle el sentido a muchas canciones de Sonic Youth, suelen tratar temáticas muy íntimas y contar historias personales.