domingo, 3 de enero de 2016

Hop Along - Horseshoe Crabs (Traducción al español)



Conocí a esta banda un día que revisaba las actualizaciones de los conciertos de NPR. Ese día estaba pensando algo así como: "Hace meses que no encuentro música que me guste en internet". Y entonces los conocí. Me gustan mucho sus temas Well-Dressed y éste. A ver qué os parece. Los antrópodos marinos por quienes lleva nombre el tema son unos bichos muy interesantes, muy antigüos.


Horseshoe Crabs
Hey did you hear me mom?
Baby's headed home
Against your wishes
I went into the woods alone
Just look at my face
A vegetable beet red--
I know you gave me money for the motel
But I came here instead
I came here instead

What I wanted when I left you
Brushed by, so close
With the money I got pretty gone
And bloodied some poor actor's nose
One night in the park, the pellet gun
Took out an eye I came undone
One college kid came to see me
He passed me that nylon string
Asked me to play him something
So I tried my hand at "Blues Run the Game"
I barely made it through it--
Then he had to go back to his parent's house upstate

Woke from the dream and I was old
Staring at the asscrack of dawn
Walked these streets up and down
Looking for Paul Simon
All I found was myself
Lost in time I tried
Singing my songs
But I lost my mind
What have they done
With my jealous one?
Whoe is gonna talk trash
Long after I'm gone?
When I was young
They used to find me
Pitching horseshoe crabs
Back into the sun
 




Cangrejos herradura

Oye, ¿me oíste, mamá?
tu bebé viene a casa
contra tus deseos
fui al bosque sola
nada más mira mi rostro
un vegetal, betabel rojo...
sé que me diste dinero para el motel
pero en lugar vine aquí
en lugar vine aquí


lo que quería cuando te dejé
rozó, muy cerca
con el dinero me largué
y le ensangrenté la naríz a un pobre actor
una noche en el parque, la pistola de diábolos
le sacó un ojo, perdí el control
un chico de la universidad vino a verme
me dio la cuerda de nailon
me pidió que tocara algo
así que intenté tocar "Blues Run the Game"
con trabajos lo logré
entonces se tuvo que regresar a la casa de sus padres
















Desperté del sueño y estaba envejecida
mirándole la raya al amanecer
subi y bajé los escalones
busqué a Paul Simon
todo lo que hallé fue a mí misma
perdida en el tiempo, intenté cantar mis canciones
pero me volví loca
¿qué han hecho
con mi celosa?
¿quién va a decir estupideces
cuando me haya mierto?
Cuando era joven
solían encontrarme
arrojando cangrejos herradura al sol.

1 comentario:

Jonathan Varas dijo...

Gran blog hermano.
Podrías subir la traducción de "fortunes" de metric...Se agradece de antermano




Saludos.