Esta es a petición de sara. Una canción considerada un standard del Jazz, escrita en 1932 por Ann Ronnell, una mujer compositora que vio a lo largo del siglo su idea transformada en muchas maneras. Aquí, en la interpretación de Sheila Jordan, que me gustaría halagar mucho. Es un tema sensacional y una interpretación increíble. Aquí dejo la letra y su traducción, para que si no encuentran un sauce que les llore, puedan aullar con ella.
Willow weep for me,
willow weep for me.
Bend your branches green along the stream, across the sea,
listen to my plea,
listen willow, and weep for me.
Gone my lover's dreams,
lovely summer dreams,
gone and left me here...
to weep my tears into the stream
Sad as I can be,
bend you, willow,
and willow, weep for me.
Whisper to the wind and say that love has sinned:
to leave my heart at breaking
making a mourn.
Murmur through the night
to hide her starry light
so none will find me sighing
and crying all alone.
Weeping willow tree,
weeping sympathy,
bend your branches down along the ground and cover me
when the shadows form,
bend, willow
and willow weep for me,
willow weep for me,
willow weep for me.
Sauce, llora por mí
Sauce, llora por mí
sauce, llora por mí,
dobla tus ramas verdes sobre la corriente, a través del mar
escucha mi súplica
escucha, sauce, y llora por mí.
Los sueños de mi amante se han ido,
adorables sueños de verano
se han ido y me han dejado aquí
a soltar mis lágrimas en la corriente
tan triste como pudiera estar.
Dóblate, sauce,
oh, sauce, llora por mí.
Susurra al viento y di que el amor ha pecado
dejando mi corazón al romperse
desatando un duelo,
Murmura durante la noche
y esconde sus estrellas
para que nadie me encuentre sollozando
y llorando sola.
Llora, árbol de sauce,
llora compasión,
dobla tus ramas por el suelo y cúbreme
cuando se formen las sombras
dóblate, sauce
y, sauce, llora por mí,
sauce, llora por mí,
sauce, llora por mí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario