martes, 30 de septiembre de 2008

Kiss me - Sixpence none the richer (Traducción)



Una canción lleva a la otra, una canción lleva a la otra y ésta al siguiente video en el monitor. Esta es una de esas canciones que aparecen por allí, reptan por el inconciente y se mueven a su propia velocidad, es inevitable ponerlas alguna vez, escucharlas, porque se alimentan de manjares neuronales, viven a expensas de nosotros, esta canción es... es... !!! Cobra vida, literalmente; quizá un poco por efecto de la repetición, o quizá sólo por eso y entonces todos seamos vícitmas de la publicidad y de la televisión, la repetición, la repetición, la repetición.

O ¿Dowsons Creek acaso? No en el mío, no en mi inconsciente, pero quizá sí en el suyo; quizá, para regocijo de ese hombre llamado Olallo Rubio, quien para muchos develo la "mecánica del radio" al mencionarla abiertamente, quizá, la payola y entonces quizá todos hayamos sido victimas de ésta terrible en implacable señora al tener en la cabeza bien grabada esta canción pagada.

Mmm...

¡No voy a decirles nada más!

:p

Por que así sea que la maldad o la bondad del mundo vivan dentro de esta pequeña melodía, dentro de esta pequeña instrumentación o dentro de la simpatica señorita Leigh Nash ( la vocalista), no importa en absoluto: ya es más grande que eso ¡y más boraz! pues ya no la olvidaremos con facilidad, por que se ha mentido en nuestras cabezas y ha hecho sus cosas, ha ocupado a las neuronas en maquinar cosas.

No, aunque el único, el poderoso divino, aunque él mismo la hubiera creado, ya hace mucho que se le salió de las manos, ha invadido nuestras cabezas, cambiando nuestra memoria y nuestras vidas. 


Listen to It babe! Then, sing it!


Kiss me

Kiss me out of the bearded barley,
nightly, beside the green, green grass,
swing, swing, swing the spinning step
you wear those shoes and I will wear that dress..

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.

Kiss me down by the broken tree house,
swing me upon its hanging tire.
Bring, bring, bring your flowered hat,
we'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight,
lead me out on the moonlit floor,
lift your open hand
strike up the band and make the fireflies dance,
silver moon's sparkling
so, kiss me.


Bésame
Bésame, frente a las espigas de cebada,
de nonche, junto al verde, verde pasto,
gira, gira, gira y da la siguiente vuelta,
tú llevarás esos zapatos y yo usare aquel vestido..

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llevame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.

Bésame, bajo la casa del arbol abandonada,
balancéame en su columpio,
tráeme, tráeme, tráeme tu sombrero floreado
tomaremos la ruta marcada en el mapa de tu padre.

Oh, bésame, bajo el crepusculo radiante,
llévame afuera, bajo el piso iluminado por la luna.
Alza tu mano abierta,
haz que la canción empiece y que las luciérnagas bailen,
la plateada luna está brillando,
así bésame.

jueves, 11 de septiembre de 2008

Do you realize?? (Flaming Lips) Traducción.



Nacida junto con el album Yoshimi battles the pink robots - si es que las canciones nacen propiamente hablando -, esta canción ha despegado desde su lugar original en el album y ha alcanzado a una gran audiencia, aseverando así la ya de por si grande fama de los Flaming Lips. Esto, debido en mucho a la interesante y accesible forma en que aborda los temas de la existencia, y el carpe diem (la muy citada fugacidad de la vida).

Si pasaren por aquí antes del 15 de septiembre del presente, podrían votar por ella para convertise en la canción oficial de Rock del estado de Oklahoma (en los Estados Unidos). Dicha convocatoria tiene sitio en internet, en la siguiente dirección, http://www.oklahomarocksong.org donde se sabrá si es que esta simplicima, pero magistral canción, habra de reproducirse en los subsecuentes actos oficiales del estado de Oklahoma.

Mientras tanto, les dejo con mi versión en español de la letra, para aquellos que no dominan el idioma inglés (que yo tampoco a cabalidad) o para quien desee leerla :) (También, si sabes inglés y conoces una mejor manera de expresar algo, rectificaría mis fallas por tu mención de las mismas.)


Do you realize??

Do You Realize? that you have the most beautiful face
Do You Realize? we're floating in space
Do You Realize? that happiness makes you cry
Do You Realize? that everyone you know someday will die

And instead of saying all of your goodbyes, let them know
you realize that life goes fast
It's hard to make the good things last
You realize the sun doesn't go down
It's just an illusion caused by the world spinning round


¿Te das cuenta?

¿Te das cuenta que tienes la cara más hermosa?
¿Te das cuenta que estamos flotando en el espacio?
¿Te das cuenta que la felicidad te hace llorar?
¿Te das cuenta que todas las personas que conoces un día morirán?

Y en vez de decir todos tus adioses, hazles saber,
que te das cuenta que la vida se va rápido,
que es dificil hacer a las cosas buenas durar,
que te das cuenta que el sol nunca se pone,
es sólo una ilusión causada por el mundo al girar.

martes, 9 de septiembre de 2008

Blog de traducciones inglés-español, español-inglés

Aquí, su servidor hace traducciones, las que quieran, de las canciones que quieran. Básicamente es un blog de traducciones, pero también, ocasionalmente un poéma o una cuartilla lo haré. ¿Por qué hago esto? Porque me gusta traducir canciones, porque me gusta mucho la lengua inglesa, porque me gustaría conocer gente por acá, compartir opiniones, etc. El trabajo lo hago de a gratis, pero en algún punto pediré donaciones a mi cuenta de paypal: éste chico también necesita comer y estirar el gasto. Saludos afectuosos desde México Distrito Federal, su host, Esteban Hernández, Víctor García o como gustes llamarme.

Paypal:

stephaneskyes@gmail.com